Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Interface 2 0 la France de 2090 87

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Savage Worlds

avatar

De manière pragmatique.... la seule chose que je trouve importante c'est que la nature du contenu soit signalée sur le produit. A la manière du PEGI pour les jeux vidéos ...

avatar

De manière pragmatique.... la seule chose que je trouve importante c'est que la nature du contenu soit signalée sur le produit. A la manière du PEGI pour les jeux vidéos ...

avatar

Le fait que ce soit un JDR suffit non ?
Après, ce que j'ai lu comme extrait me parait pas réellement "raciste", c'est juste une description qui exacerbe des sensibilité existante chez certaine personnes en France en 2020.
Mais, le fait que ce soit une description, dans un livre de JDR qui place l'action en 2090, fait que ça ne peut pas être pris au sérieux, à la fois la réaction de l'initiateur de ce sujet de conversation et l'accusation de racisme des auteurs du jeu ou les traducteurs de celui-ci (qui aurait du modifier les choses).
Ajoutons que demander à des traducteur de retouché, adapté et donc de censuré le texte qu'ils traduisent, en dit long sur le respect de l'oeuvre, la liberté d'expression ou celle de l'artiste et auteur qu'à celui qui pointe du doigt la problématique.

avatar

Le fait que ce soit un JDR suffit non ?
Après, ce que j'ai lu comme extrait me parait pas réellement "raciste", c'est juste une description qui exacerbe des sensibilité existante chez certaine personnes en France en 2020.
Mais, le fait que ce soit une description, dans un livre de JDR qui place l'action en 2090, fait que ça ne peut pas être pris au sérieux, à la fois la réaction de l'initiateur de ce sujet de conversation et l'accusation de racisme des auteurs du jeu ou les traducteurs de celui-ci (qui aurait du modifier les choses).
Ajoutons que demander à des traducteur de retouché, adapté et donc de censuré le texte qu'ils traduisent, en dit long sur le respect de l'oeuvre, la liberté d'expression ou celle de l'artiste et auteur qu'à celui qui pointe du doigt la problématique.

Aresh

Pour les partis pris d'univers allant sur des propositions clivantes ça coûte rien d'informer ... comme pour les autres produits culturels

Spoiler : Je prend le pari qu'on va y venir

avatar

Pour finir, d'un point de vu personnel, je cite :

[...]

Imaginez la scène :

Vous êtes tranquillement installés dans votre club et vous avez prévu de faire une partie Savage Interface qui se passe à Paris en 2090. Un nouveau joueur, Ahmed d'origine marocaine se pointe. Quel MJ va lui expliquer que dans ce jeu il y a une guerre entre la culture européenne soutenue par les blancs et la culture arabe soutenue par les Maghrébins? Est-ce que le MJ va rajouter un "t'inquiète pas c'est un jeu".
[...]

C'est une attitude qui part du principe qu'une personne, en fonction de ces origines, risque de se comporté de tel ou tel façon.

Hors, un préjugé définis sur la seule origine ethnique d'une personne, devine ce que c'est comme attitude ?

C'est du racisme primaire...

Je te laisse méditer tous ça.

Aresh

S’inquiéter de la peine que l’on peut occasionner à autrui n’est jamais inutile et loin d’être du racisme primaire.

avatar

Je rapelle qu'il y a un avertissement au début de l'ouvrage.

avatar
[...]

S’inquiéter de la peine que l’on peut occasionner à autrui n’est jamais inutile et loin d’être du racisme primaire.

David le Fol

Bien entendu, que l'on peut s'inquiété de la peine que l'on peut généré à une personne ou une autre. Mais, là, c'est pas de la peine, c'est que l'on pose en questionnement, la réaction d'une personne en fonction de supposé origine ethnique.
La différence est de taille.
Exemple :
Quand je fais un scénario de JDR pour des enfants ou des ados, je fais très attention à ce que le contenu soit adaptés à leur âge et vait limiter les scène propices à du contenu explicite (sexe, violence, conséquence de celle-ci et la minoré dans les description si il y en a...).
Quand je fais un scénario pour les adultes, en fonction de l'univers, je vais adapté...
Après, si le thème est "limite" je vais mettre des avertissement, une enquête sur un tueur en série pédophile par exemple, c'est peut être mieux de le réservé à un publique de joueur "avertis".

La par-contre, David le Fol part du principe que "la thématique" posera problème à Ahmed, sur des critaires précis (patronomine, supposé origine ethnique etc). Des critaires globalement racistes (sans doute par maladresse), il ne parle pas de Jean Philippe ou de Mathieu pour le premier originaire du Lot et Garonne et pour le second des Hauts de France...Qui pourrait eux aussi être choquer par cette thématique en apparance "racial".
Donc, je soutien, que l'exemple donnée, pour illustré le danger "raciste" du texte de IZ est un exemple bien plus raciste et ancré dans notre réalité, que l'est le texte qui est à l'origine de son commentaire. J'invite David le Fol à réfléchir sur sa positionnement anti-raciste et l'invite à peut être, revoir ces critaires et prendre en compte, ces propres schéma de lecture dans ce domaine, avant de venir donner des leçon d'anti-racisme à des traducteurs de JDR. clin d'oeil