Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Pathfinder 2e sur Foundry VTT 93

Forums > Jeux de rôle > Pathfinder

avatar

Juste pour vous signaler que le système PF2 est entièrement jouable à partir du logiciel Foundry VTT, un logiciel qui crée une table de jeu virtuelle autour de laquelle vous pouvez jouer à distance, à partir de l'ordinateur du MJ ou d'un autre joueur ou même d'un serveur.

Il vous suffit de charger

- le module core en vf, qui traduit l'interface du logiciel de table virtuelle Foundry pour vous faciliter la navigation dans les menus,

- le "système" PF2 qui crée l'environnement propre aux règles de Pathfinder, les feullles de personnage, de monstres, de véhicules, de familiers correspondant à ce jeu et de disposer les données en vo et qui contient toutes les données publiées à ce jour dans les manuels, les AP, les aventures,

- un module de traduction Babele qui permet d'afficher une autre langue que l'anglais dans le système,

- le module de traduction du système Pathfinder 2e en français utilisé avec Babele pour afficher en français,

- le module de traduction des données en français qui permet de traduire les ascendances, les historiques, les classes, l'équipement, les objets magiques et tout ce qu'il faut qu'il suffit ensuite de glisser/déposer sur votre feuille de personnage....

Le système fait l'objet d'un intense travail d'automatisation et d'amélioration continue réalisé par l'équipe de développeurs bénévoles qui réunit une grosse communauté anglophone, les allemands, les russes, les italiens, les brésiliens et naturellement la communauté francophone de Pathfinder.

Il existe des parties de découvertes et des scénarios directement prêts à jouer qui n'attendent que les MJ et joueurs qui veulent se lancer sur Golarion.

avatar

Paizo met tout leur contenu gratuitemnt a disposition sur foundry ? Le module babele traduit tout en FR d'ailleurs ou uniquement le core systeme de regles de pf2 ?

avatar

Tu as trois niveaux et tout est en français :

- le core, c'est à dire Foundry qui permet de jouer à toutes sortes de systèmes de jeu (d&d, L5R5, l'oeil noir,, starfinder, et j'en passe, du d20 comme d'autres systèmes de jeu). C'est agnostique.

- le système PF2 (feuille de personnage, règles et environnement) pour faire tourner la partie avec les règles de PF2, l'environnement PF2, des feuilles de personnages adaptées avec les statistiques, les emplacements de sorts, les automatisations de la CA, des pv et autres. çà marche par glisser/déposer pour la création des PJ par exemple, Tout est accessible en vf, les règles de déplacement, les attaques, les règles de critique...

- les données : ascendances, historiques, classes, dons, compétences, objets, armes, armures, équipement, consommables, objets magiques. Tout est trié par compendium. Tu as un compendium des classes, un compendium des ascendances, des dons, de l'équipement. Le système assure des fonctions de tri.

À chaque niveau correspond son module de traduction.utilisable par le biais du module Babele qui est assure la transposition des valeurs en une langue déterminée à des valeurs créées en anglais à partir du site aon qui assure désormais le wiki pour Paizo.

Paizo a deux licences ogl et PCUP qui permettent de remettre à disposition les règles pour les joueurs en ligne. Paizo a d'ailleurs mis à disposition du contenu pour Foundry VTT.

Il y a même un module en vo qui permet d'exporter directement les campagnes en pdf sous Foundry, à condition d'avoir un produit watermarked paizo, pour éviter tout piratage.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Germante
avatar

Paizo met tout leur contenu gratuitemnt a disposition sur foundry ? Le module babele traduit tout en FR d'ailleurs ou uniquement le core systeme de regles de pf2 ?

Nighthawk69975

Salut !

Juste pour préciser... Babele, en tant que module, permet d'intégrer des fichiers contenant la traduction de certains mots-clefs et informations (comme la description des sorts par exemple) et s'occupe de remplacer la version anglaise par ces traductions. Ce n'est pas un module magique qui fait la traduction lui-même ni même un module de traduction automatique à la Google Translate. La traduction est faite "à la main", compilée dans des fichiers écrits dans un format utilisable par Babele. C'est comme ça qu'il existe des versions en allemand, en chinois (je pense), en russe etc. et que c'est le même Babele qui les gère toutes.

Il y a donc derrière tout ça un énorme boulot de traduction, de relecture et d'encodage réalisé par une poignée de volontaires (n'en faisant pas partie, je peux d'autant plus vanter leurs mérites !), surtout pour rester à jour avec les sorties en VO sur la majorité des points-clefs des règles.

Naturellement, cela ne recouvre pas ce qui concerne les aventures ou les détails du monde de Golarion lui-même ; et les illustrations et la mise en page (deux gros points forts de Paizo à mon avis) ne sont pas couverts par ces compendiums distribués gratuitement. C'est similaire à ce qu'on peut trouver sur des sites de référence anglophone, et ça colle au modèle économique d'ouverture des règles qui a très bien réussi à Paizo depuis ses débuts.

En plus, à côté de cela, il y a je pense une très bonne communauté autour de Foundry VTT pour PF2, tant sur le serveur Discord de Pathfinder-FR que sur le serveur Discord "La Fonderie" (bon, la communauté est plus ou moins la même des deux côtés), où il est toujours possible de se tenir au courant des nouveautés, d'avoir des réponses à ses questions et des coups de main en cas de problèmes.

avatar

Pour les joueurs de Pathfinder 2e sur Foundry, la récente mise à jour du "system PF2" (v.2.15.x) permet désormais aux joueurs de disposer d'un onglet de la feuille de personnage qui permet d'assurer la Fabrication.Elle est désormais aussi automatisée et facilite grandement la vie des classes qui fabriquent des consommables à la volée.

Les échanges d'objets entre "acteurs" sont aussi permis.

La data entry team est actuellement en train d'intégrer les nouvelles options débloquées par Guns&Gears, notamment les classes de flingueur et d'inventeur, deux nouvelles ascendances au moins.
Un effort est fait pour faciliter les traductions des monstres et PNJ avec la constitution d'une bilbliothèse/glossaire de capacités sous l'impulsion des germanophones et francophones qui travaillent sur le projet.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dark-Jedi
avatar

Toujours aussi efficaces sur le rythme des trads !

Merci !

avatar
rectuloPFfr

Petite question : flingueur c'est le nom retenu? pourquoi ne pas avoir repris Pistolier?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • rectuloPFfr
avatar
Dark-Jedi

Alors, j'ai hésité longuement sur une traduction. Ne parvenant à rien qui me paraisse une évidence, j'ai posé la question de la traduction sur le discord PF-fr pour associer la communauté qui reste très divisée sur le sujet et en attendant j'ai rempli avec flingueur qui sonnait bien à l'oreille.

Voilà les différentes propositions qui ont été émises : Pistolier, pistolero, Tireur, Tireur d'élite, Mousquetaire, As de la gachette, Gâchetteur, Détentiste, Artilleur, Flingueur.
Rien n'a emporté un consensus, ni même une majorité parmi les membres qui se sont exprimés. En résumé les arguments : Gunslinger n'a pas d'équivalent. La classe concerne aussi bien les armes à feu que les arbalètes. Le mot pistolier choisi en pf1 était pas forcément toujours adapté et fait référence au pistolet alors qu'il s'applique à d'autres armes. Il y a des voies du gunsligner qui portent des noms qui se rapprochent de ceux qui ont été proposés (pistolero par exemple).
Le point commun entre les armes à feu et l'arbalète est la détente utilisée pour déclencher le tir.
Le terme tireur s'applique aussi aux archers qui ne sont pas concernés.
Une certaine réticence à utiliser As de la gâchette en raison du nombre de mots alors que les classes n'utilisent qu'un seul mot.

Pour ma part, lorsque j'ai choisi : Flingueur est le mot que donnent les traducteurs automatiques sur le net, cela sonnait à l'oreille comme gunslinger, me renvoie à certaines références. J'ai en attendant rentré ce mot dans le fr.json du système en attendant la suite de la discussion car je ne peux pas rester bloqué.

Rien n'est irrémédiablement arrêté. Je devrais attaquer la traduction de G&G cette semaine probablement. Je suis en train de finir Secrets of magic et il me reste encore une dizaine de sorts avant de passer à la suite.

Je prends en attendant toutes les propositions et essaie d'atteindre une forme de consensus. Quand je ne l'ai pas, j'utilise le privilège du traducteur : je choisis celui qui me plaît.

avatar

Des nouvelles du système permettant de jouer à PF2 sur la plateforme VTT Foundry :

Les anglophones sont à jour de la vo en ce qui concerne le contenu et sont en train de parfaire l'automatisation du système :

- avec la très attendue construction automatique des personnages permettant de mettre votre feuille à jour au fil de l'acquisition de niveaux et de faire vos choix directement à partir d'un menu déroulant. Cela fonctionne également en version française. Cette automatisation avance à grande vitesse avec une mise à jour toutes les deux semaines...

- le détail des jets d'attaque et de dégâts, vous permettant d'afficher les bonus pris en compte, le type de dégâts, pour appliquer les résistances, faiblesses et immunités de l'opposition,

- l'intensification des sorts (tours de magie et sorts focalisés)

- la gestion automatique des états/conditions,

- la gestion automatique du degré d'échec et de succès

- l'introduction des effets de règle pour appliquer votre bouclier, générer les effets de guérison accélérée, lancer les jets de sauvegarde...

L'interface est stable, facile d'accès et entièrement traduite.

Côté du projet francophone, nous sommes désormais à jour de la traduction du contenu du système. Toutes les ascendances (ancestry guide) et classes parues sont notamment disponibles (Secrets of magic, Guns&Gears). Le gunslinger est finalement devenu le franc-tireur. Vous pouvez ainsi incarner un inventeur ou un magus, jouer un shisk, un orc ou davantage encore.

Nous sommes désormais en train d'intégrer les derniers éléments des règles pour jouer la Campagne Quest for the frozen flame qui sort ce mois-ci en vo. Dès la semaine prochaine, vous pourrez devenir un chasseur de mégafaune, un berger de mammouth ou encore un ancien Croisé du Mendev...

avatar

Version 1.32.0 des compendiums pour le système PF2 sous Foundry mise en ligne.

La version française est à jour des compendiums en vo à date.

Vous pouvez ainsi vous lancer dans la campagne : Quest of Thee Frozen Flame (La Quête de la Flamme Glacée) avec les nouvelles bombes et les derniers équipements qui vous permettront d'affronter le froid à moins naturellement que vous ne préfériez jouer la récente campagne Agents d'Absalom récemment mise en ligne en version française par BBE en pdf.

avatar

La dernière version des compendiums pour Foundry VTT introduit les compagnons et nécessite d'utiliser le module animal-compendia.
- les compagnons animaux (druides et rôdeurs et autres archétypes de maître des bêtes ou seigneur des mammouths)

- les créatures artificielles de l'inventeur

- les eidolons du conjurateur

avatar
rectuloPFfr

Bonjour,

Désolé d'intervenir si tard, je viens de passer le pas en migrant de Roll20 à Foundry pour faire jouer la campagne Age of Ashes de PF2e sur Foundry. Je suis en train de regarder tous les modules disponibles et il est vrai que le module PDF to Foundry (PF2e) est très alléchant, permettant de gagner un temps considérable.
Cependant, je n'ai uniquement les pdf des aventures en français et obtenus via BBE, ce module n'est donc pas utilisable dans mon cas ? Il n'y a pas d'alternative à ce dernier ?

Merci d'avance pour la réponse

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Ami
avatar
Germante

Aucune alternative pour toi malheureusement en "clé en main" pour cette campagne. Sur d'autres, tu peux toujours regarder du côté des "maps remake" trouvables dans les modules, Narchy en a mis plusieurs (mais pas celle que tu cherches) en ligne.

Enfin, quand je dis "aucune", je veux dire que je n'en connais pas ^^

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Germante
avatar
Ami

Je te remercie pour ta réponse, entre temps j'ai pu discuter avec quelques créateurs du discord La Fonderie et leur réponse était malheureusement la même que la tienne...

avatar

La version 3.10 du système PF2 sous Foundry est sortie avec le contenu à jour des sorties US.
Le module de traduction du système en français est aussi mis à jour.

avatar

La version 1.62.0 des compendium passée hier soir permet désormais de jouer sur la plateforme Foundry avec :
- la totalité des monstres du bestiaire 1 en version française avec les automatisations, les DD propres aux monstres et diverses corrections en vf comme en vo. (il aura fallu 56 jours pour en venir à bout)
- une bonne partie des monstres du bestiaire 2 en version française avec les automatisations.
- les capacités les plus communes des monstres a été traduite également dans les bestiaires 2 et 3 lorsque ces capacités existent dans le bestiaire 1.
Cet effort de traduction devrait faciliter le travail des MJ francophones qui avaient été laissés pour compte jusque là au profit de leurs joueurs qui disposent déjà de tout ce qui leur permet d'incarner leur personnage.

Au programme maintenant :

  • la poursuite de la traduction du bestiaire 2
  • la reprise de la traduction du dernier volume de Quest of the Frozen Flame,
  • la reprise de la traduction de la campagne far west en Alkenastre
  • les règles parues dans le récent Livre des morts

N'hésitez pas à remonter les typos sur le discord La Fonderie avec capture d'écran pour nous faciliter la tâche.

avatar

La nouvelle version du système PF2 en anglais paraît aujourd'hui avec au programme de cette mise à jour 3.11 notamment :

- la prise en compte des armes de corps à corps avec le trait jet qui pourront être lancées en plus des attaques au corps-à-corps
- l'automatisation des actions Réparer et Soigner une maladie avec une macro intégrée,
- une recherche par trait des objets physiques dans le navigateur des compendiums avant d'étendre cette fonctionnalité
- la prise en charge des contenants sur tous les acteurs (PNJ et monstres)
Côté francophone, nous attendons une migration du dépôt de nos données vers un autre site pour refaire une publication. Il faut réécrire l'ensemble des scripts d'extraction et de construction en prenant en compte notre nouvelle adresse.

La nouvelle version du système en vf devrait être prise en charge avant la migration.

Par contre, pour la mise à jour des compendium, vous devrez attendre quelques temps avec au programme :

- l'ascendance squelette au grand complet avec ses différents héritages et ses dons d'acendance,
- les dons du Livre des morts et de Chevaliers de Dernier Rempart avec les nouveaux dons des archétypes vous permettant de devenir un mort-vivant ou un tueur de morts vivants et quelques options pour vous aider à incarner un Chevalier reconquérant ou un Chevalier écarlate luttant contre les troupe du Tyran qui murmure
- la poursuite de la traduction des capacités du Bestiaire 2

Et évidemment la poursuite de l'automatisation qui facilite grandement la vie des joueurs et des MJ sur la plateforme et qui vous permet d'éviter les erreurs comme d'apprendre le système.

avatar

Mise à jour du système Pathfinder 2e sous Foundry avec, au programme, la possibilité d'allouer automatiquement vos primes de caractéristiques lors de la création de votre PJ sur la feuille de personnage, et ce, à partir des choix que vous avez portés en fonction de son ascendance, de son historique et de sa classe.

Les développeurs ont également facilité la recherche dans les compendiums.

Et, comme à chaque fois, de multiples améliorations en terme d'automatisations.

Le tout est déjà disponible en français.

Du côté des compendiums en français, la traduction du bestiaire 2 se poursuit et le "retard" de traduction sur la gamme US est comblé en terme de règles, avec les dons et les sorts des dernières parutions vous permettant d'envisager de jouer un mort-vivant.

La prochaine publication des compendiums couvrira notamment la prise en compte du 3ème errata du livre de base !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Snarpi
avatar
rectuloPFfr

Bonjour Rectulo !

Ce n'est peut-être pas le bon endroit pour ça, mais j'arrive au bout de mes recherches et tu es un peu mon dernier espoir ! J'aimerai faire de la traduction de modules foundry, seulement voilà je coince dès l'exportation de Babele (pour info, j'essaie de le faire pour les modules officiels de Symbaroum de Free League.) En gros j'ai les noms des objets... mais c'est tout ! Et ensuite je ne sais pas si un logiciel permet de faire ça facilement (sans avoir à taper moi-même des lignes de code quoi...)

Bref, si tu as un petit tuto ou la patience pour m'expliquer je t'en serai oh combien reconnaissant ! Et sinon, et bien tant pis, et déjà merci beaucoup pour tout ton boulot sur PF2 si j'ai bien compris !

Bonne soirée !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • rectuloPFfr
avatar
Snarpi

C'est en effet hors du sujet mais ce n'est pas un souci. Il y a un salon discord consacré à Foundry en français où tu pourras trouver les réponses à tes questions et l'aide technique pour te lancer : https://discord.gg/pPSDNJk.