Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Almanach 382

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar

Ca veut dire que les éventuels erratas remontés ne seront pas pris en compte pour l'impression?

Parce qu'il y a un souci avec la 4ème de couverture...

Dyvim

Si, les erratas qui seront remontés très rapidement seront intégrés. C'est juste que ça va partir en impression très vite, l'attente a été suffisamment longue.

Pour le 4e de couv, il n'y a pas de raison que ce ne soit pas corrigé.

avatar

Oui, c'est juste un bug surblebfichier web. Le fichier print n'est pas le même

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Romano

Ouf...

Et cool si vous avez le temps de prendre en compte des erratas. Il y en a déjà quelques uns.

avatar

C'est toi qui as commencé à remplir le tableau ? Bien joué, je viens de jeter un oeil, et plusieurs des suggestions sont recevables. J'y répondrai bien évidemment, en coordination avec les collègues de l'équipe.

Par contre, j'attire l'attention sur la contrainte de temps fixée par l'éditeur, et qui se justifie par l'envie de tous de voir arriver au plus vite ce bouquin tant attendu chez nous : il ne sera pas techniquement possible de reformuler plein de choses dans un temps limité, en particulier pour des questions de style mais même pour certaines approximations de traduction, quand les "dégâts" de l'approximation voire d'une erreur de traduction sont très minimes. Un texte est toujours améliorable et celui-ci l'a déjà été considérablement, donc certes on a toujours envie que ça soit mieux, mais je ne voudrais pas que des relecteurs de la dernière minute soient frustrés s'ils passent des heures à tout décortiquer à leur tour, pour à l'arrivée constater que très peu de leurs suggestions auront été suivies.

C'est très difficile de s'auto-censurer, je peux en témoigner pour justement n'avoir pas su assez le faire lors de ma relecture, avec pour résultat une partie du retard dont tout le monde a souffert. Mais malgré les apparences, je me suis quand même un minimum auto-censuré, laissant passer délibérément pas mal de formulations avec lesquelles je n'étais pas à l'aise (et qui laisseront aussi peut-être la même impression à d'autres), conscient que vouloir intervenir sur trop de choses ne ferait que creuser le retard. Il m'a fallu prioriser les ajustements sur ce qui le nécessitait vraiment (fond et forme). Et puis parfois, il faut savoir laisser à un traducteur la responsabilité d'un choix de traduction même si on ne l'adore pas en tant que relecteur... tant que ça reste évidemment du bon français, correct et compréhensible (et évidemment bien traduit, lorsque l'on est en capacité de détecter aussi cela).

Enfin bon, il serait malvenu que quelqu'un de très exigeant sur les relectures comme moi donne l'impression de vouloir brider des efforts allant dans le même sens, mais je préfère juste éviter à ceux parmi vous qui entreprendraient un véritable décorticage de l'Almanach une grosse frustration, donc je préfère prévenir. clin d'oeil

En tout cas j'espère que ceux qui ont commencé à le regarder de près ou de loin prennent autant de plaisir que j'en ai eu à le découvrir moi-même, et à en explorer tous ses secrets. Ce livre est une bible !

Ce message a reçu 6 réponses de
  • Dyvim Star
  • ,
  • romgam
  • ,
  • Docdemers
  • ,
  • Utilisateur anonyme
  • ,
  • romgam
  • et
  • Alef
avatar
Aesculaper Stjarna

Je ne suis pas le seul à relire. Nous sommes au moins deux et j'ai cru voir une troisième personne en début de soirée.

En ce qui concerne les retours et les délais, je ne parle qu'en mon nom propre mais je vais essayer d'en faire le maximum ce WE. Vous prendrez ce que vous pourrez ou voudrez.

Sur le style je ne reprends que quand ça me fait vraiment tiquer.

Et sur les trads, seulement si j'y vois un contre-sens ou qu'il manque une info (et encore je ne regarde la VO que si la VF me fait tiquer par rapport à ce que j'ai déjà lu, je ne fais pas une révision complète de la trad.. j'en serai bien incapable d'ailleurs)

avatar
Aesculaper Stjarna

A priori pour le moment 2 relecteurs ont remonté (pour ma part à partir du début et Dyvim à partir de page 216). Ptet quelqu'un d'autre aussi mais pas sûr. Tout pareil que Dyvim.

avatar

Je suis aussi en mode relecture. J'en ai trouvé 2 jusqu'à maintenant mais je ne peux pas modifier le tableur à partir de mon téléphone mobile. Je ferai donc mes entrées demain matin à partir de mon PC...

avatar

Sur le style je ne reprends que quand ça me fait vraiment tiquer.

Et sur les trads, seulement s'il j'y vois un contre-sens ou qu'il manque une info (et encore je ne regarde la VO que si la VF me fait tiquer par rapport à ce que j'ai déjà lu, je ne fais pas une révision de la trad.. j'en serai bien incapable d'ailleurs)

Ben tu sais, j'ai procédé de la même manière ! Ca me paraît ingérable qu'un relecteur, même en étant bilingue (ce qui n'est pas mon cas) et en y passant beaucoup de temps (ce qui a été mon cas, ok gêné), compare mot à mot tout un gros bouquin comme ça entre VO et traduction. On ne compare que quand on ne comprend pas quelque chose, quand ça cloche de façon flagrante, ou simplement quand ça sent le roussi, quand une quelconque aspérité dans le texte peut laisser supposer qu'un problème pourrait venir de la traduction.

Bravo à vous en tout cas pour cet engagement.

avatar
Aesculaper Stjarna

En tout cas j'espère que ceux qui ont commencé à le regarder de près ou de loin prennent autant de plaisir que j'en ai eu à le découvrir moi-même, et à en explorer tous ses secrets. Ce livre est une bible !

Aesculaper Stjarna

Ce livre est en effet une bible et c'est probablement pour cette raison qu'il était tellement attendu. Je suis probablement dans le top 10 de ceux qui se sont le plus impatientés et je suis désolé si mon impatience peu choquer, mais je tiens à dire que le travail est excellent et je dis cents fois merci à tous ceux qui y ont contribué. Chapeau à vous tous !

avatar

Aujourd'hui l'Oeil Noir dispose enfin de son triptyque de base ... j'espère que la communication ira dans ce sens et qu'un bundle des trois livres sera proposé par BBE pour mettre en avant cette version "complète" du jeu content

avatar
Aesculaper Stjarna
[message supprimé]
avatar

salut c'est jusqu'à quand la préco bundle ? content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Marc S
avatar
LegendofConan

Skarn Ka pourra répondre de façon plus précise, mais en attendant, je me pemets. plaisantin

Les packs précos sont généralement disponibles jusqu'à quelque temps avant la sortie physique des ouvrages. Je ne pense pas qu'une date précise soit fixée, mais on peut raisonnablement penser que le pack préco sera encore disponible début mai, si c'est là ton questionnement (changement de mois, tout ça tout ça...).

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Dyvim Star
  • et
  • LegendofConan
avatar
Marc S

Probablement en Juin aussi et sans doute le début de Juillet (sauf si l'impression et la livraison sont très rapides)

avatar

Probablement en Juin aussi et sans doute le début de Juillet (sauf si l'impression et la livraison sont très rapides)

Dyvim

Probablement, mais là, je ne préfère pas m'avancer, ce n'est pas ma partie.

avatar
Marc S

c'est tout à fait ça clin d'oeil j'attends le mois de mai pour le prendre car je me suis fixé un budget et un hyper casting pour tout les jeux de rôle sortant (bien qu'ils soient pour bcp tentant) et j'ai pas envie de me retrouver sur le forum "CF et PP addict ... c'est grave docteur ?" tel un toxico du jdr dans un groupe de parole moqueur

avatar

c'est tout à fait ça clin d'oeil j'attends le mois de mai pour le prendre car je me suis fixé un budget et un hyper casting pour tout les jeux de rôle sortant (bien qu'ils soient pour bcp tentant) et j'ai pas envie de me retrouver sur le forum "CF et PP addict ... c'est grave docteur ?" tel un toxico du jdr dans un groupe de parole moqueur

LegendofConan

C'est ça.
D'ailleurs, autant attendre sa sortie physique en boutique. Je sais, je n'aurai pas le pdf, mais il m'est fort désagréable de lire des livres entiers en pdf (un aveu de quelque déficiance mentale de ma part, n'y voyez pas une critique), conséquemment, je me fiche de ne pas avoir la version pdf.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • sheerargetru
avatar
NooB294044

Tout comme toi je ne lis que peu en pdf, et surement pas un ouvrage aussi dense que l’almanach.

Pourtant, je trouve de plus en plus agréable de posséder le pdf pour effectuer des recherches et pour pouvoir me déplacer avec mes ouvrages sans me casser le dos #vismavisdevieux.

je trouve ça aussi pratique pour filer aux joueurs, touchez pas à mes beaux livres avec vos gros doigts tout sales non mais! moqueur

Ce message a reçu 1 réponse de
  • NooB294044
avatar
Aesculaper Stjarna

On a bien compris que cela ne serait retouché que vraiment à la marge (et encore) mais bon même si certains éléments ne sont que cosmétiques, et dans certains cas des choix de traducteurs (donc pas à discuter), il y a aussi des erreurs, parfois de traduction (l'erreur est humaine), ou typos ou autres qui (potentiellement si elles sont validables à défaut d'être validées) valent la peine d'être remontées.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Marc S
avatar
sheerargetru

C'est vrai, tu as raison.