Publications qui mériteraient d'êtres traduites 279

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar

Je suis conscient que la PP de L'Oeil Noir n'a toujours pas été livrée et qu'il y a un tas de publications plus urgentes ou prioritaires que celles-çi, mais je penses quand même que certaines publications seraient plaisante à lire et mériteraient donc d'êtres traduites..

En voici 2 exemples:

Un livre de l'histoire aventurienne (il semble que ce livre soit indépendant de toute édition de livre de règles)

https://www.drivethrurpg.com/product/139217/Historia-Aventurica-PDF-als-Download-kaufen?src=also_purchased

Un livre de cuisine (définitivement pas relié à une édition en particulier)

https://www.drivethrurpg.com/product/139902/Culinaria-Aventurica-PDF-als-Download-kaufen?src=also_purchased

Ok, le second est juste un livre de recettes, mais quand même cool pour le background... non ? moqueur

avatar

Le premier me semble être une excellente idée content

avatar

Le premier est une référence improtante de la fin de la v4. Une mise à jour de la trame dans son sans global, avec des corrections (mineures, et parfois importantes) dans l'histoire officielle afin de rendre plus cohérente l'histoire. Certains points et certaines interprétations ont été contestés et débattus etc. Probablement le livre de la gamme le plus dur à traduire au point de vue de la terminologie...

Le livre de cuisine est cela, quelques recettes tangantiellement liés à l'ON. Edité par un privé, il a reçu des commentaires plutôt faibles. J'avoue que j'ai regardé le texte et je n'étais pas trop impressionné.

avatar

Le premier est une référence improtante de la fin de la v4. Une mise à jour de la trame dans son sans global, avec des corrections (mineures, et parfois importantes) dans l'histoire officielle afin de rendre plus cohérente l'histoire. Certains points et certaines interprétations ont été contestés et débattus etc. Probablement le livre de la gamme le plus dur à traduire au point de vue de la terminologie...

Oog des Meesters

Ça semble être un incontournable pour l'histoire aventurienne donc. Malgré la complexité de la traduction, est-ce que tu penses que serait quelque chose ayant un potentiel commercial pour la gamme française et qu'une éventuelle traduction pourrait peut-être être envisagé ?

avatar

Le livre de cuisine est clairement dispensable.

Personnellement je n'aurais rien contre une histoire plus détaillée que celle qui est dans l'almanach. Notamment sur les événements récents de la v3 et de la v4 sur lesquels rien n'existe en français. Peut être suffirait-il de rajouter quelques pages à la VF de l'almanach plutôt que de traduire tout l'historia aventurica...

avatar

J'aimerai bien une traduction du scénario sur la prison de Santobal. Il a l'air original.

avatar

Le livre de cuisine est clairement dispensable.

Dyvim

Probablement oui. Surtout depuis le commentaire de Oog. Je me disais surtout, que ce livre pouvais être intéressant au niveau background des coutumes alimentaires régionales. Et puis, un repas typique de la région aventurienne visitée entre joueurs avant une partie est tout de même assez cool non ? Mais bon, si le livre est mal fait... ça enlève évidemment de l'intérêt.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Oog des Meesters
avatar

Le livre de cuisine est clairement dispensable.

Personnellement je n'aurais rien contre une histoire plus détaillée que celle qui est dans l'almanach. Notamment sur les événements récents de la v3 et de la v4 sur lesquels rien n'existe en français. Peut être suffirait-il de rajouter quelques pages à la VF de l'almanach plutôt que de traduire tout l'historia aventurica...

Dyvim

C'est surtout sur ça ... les événements récents mis en scène dans la V3 et la V4 .. qu'il y a en effet un manque

avatar

J'aimerai bien une traduction du scénario sur la prison de Sandobal. Il a l'air original.

Dyvim

Une publication version 5 ? Est-ce que tu as un lien svp ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim
avatar

Le livre de cuisine est clairement dispensable.

Personnellement je n'aurais rien contre une histoire plus détaillée que celle qui est dans l'almanach. Notamment sur les événements récents de la v3 et de la v4 sur lesquels rien n'existe en français. Peut être suffirait-il de rajouter quelques pages à la VF de l'almanach plutôt que de traduire tout l'historia aventurica...

Dyvim

C'est surtout sur ça ... les événements récents mis en scène dans la V3 et la V4 .. qu'il y a en effet un manque

Dany40

En effet. Pour tout MJ désireux d'être "assez/plutôt" fidèle à l'univers de L'Oeil Noir, ce supplément semble être un incontournable...

avatar
Docdemers

Voilà un lien

Le titre allemand c'est "Die gefangenen von Santobal" soit "les prisonniers de Santobal" pour nous.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Docdemers
avatar
Dyvim

Oui, je penses comme toi Dyvim. Elle semble vraiment bien cette aventure. Elle sort non seulement de l'ordinaire, mais en plus elle se déroule dans le sud près de Al'Anfa... Cool !

avatar

Ça vous évoque quelque chose Sandoval ou Santobal ou sandobal ? Moi ça me dit quelque chose mais je n'arrive pas à mettre le doigt dessus...

avatar

Sinon dans mes priorités perso il y aurait :

  • Havena bien sûr
  • La nouvelle campagne sur les Sternträger
  • La mini campagne dans la vallée de la svelt en lien avec les orks (même si je sais qu'elle est courte et n'ai pas vu de critique élogieuse). Je ne sais pas pourquoi mais j'aime bien ce coin un peu "western"
  • Les descriptifs regionaux
avatar

Sinon dans mes priorités perso il y aurait :

  • Havena bien sûr
  • La nouvelle campagne sur les Sternträger
  • La mini campagne dans la vallée de la svelt en lien avec les orks (même si je sais qu'elle est courte et n'ai pas vu de critique élogieuse). Je ne sais pas pourquoi mais j'aime bien ce coin un peu "western"
  • Les descriptifs regionaux
Dyvim

Havéna en tête de liste ? Hummm...Peut-être est-ce dû au fait que je possède la boite de la première édition, mais même si je d'accord pour dire que ce serait vraiment cool, je la place plus bas dans ma liste. En fait, les deux campagnes que tu as mentionné (Sternräger et celle des orks) ainsi que la campagne des Chevaliers du Théâtre arrivent plus haut dans ma liste. Probablement parce-que j'aime mieux les campagnes que les histoires isolées (j'aime bien mettre les scénarios l'un à la suite de l'autre avec une logique d'espace et de temps et c'est difficile avec ces types de scénarios).

Dans ma liste, si ont oublie les suppléments déjà annoncés comme le Bestiaire et L'Almanach, ainsi que ce que je considère comme des suppléments de règles essentiels comme les compendiums, les magies et les dieux, j'opterais pour un bon dosage de suppléments régionaux (qui couvrent des régions bien plus grandes que la simple mais mythique ville de Havéna) et de campagnes/scénario. Et côté scénarios, j'aimerais que ce soit des scénarios qui permettent de développer l'histoire ou l'intrigue sur un plus grand nombre de partie moyenant un peu de travail de la part du MJ.

avatar
Docdemers

Peut-être ce n'est pas clair, mais ce ne sont pas vraiment des recettes aventuriennes. Ce sont des recettes terrestres qu'on donne un nom inspiré du JdR, vaguement à la ON. C'est tout...

Les régionales paraissent toujours avec une série de produits auxiliaires, parme lesquelles toujours une aventure vraiment faite pour jouer dans la région. A voir comment on le fera pour vous les faire parvenir.

Havéna est un supplément très fort, qui au fond ressemble très peu à la boîte originelle; c'est un livre relativment restreint qui fourmille cependant de pistes et d'infos pour se lancer dans les aventures. Je suis très partant, mais il faudrait pouvoir vous le fournir avec quelques éléments de plus en soutien, comme en allemand.

J'ai lu Santobal il y a un mois, et c'est en effet fort sympathique. Le défi est cependant de gérer le grand nombre de PNJ (on est donc de fait enfermé dans une mine comme ouvrier esclave et il s'agit d'en sortir. La révolte est une piste privilégiée, même si l'objectif sera de sortir et non un renversement durable) et les actions des groupes individuelles - et tout ça sans dégommer directement les héros. Au vu de la grande liberté d'action (pun intended) le MJ devra beaucoup improviser à la fin. Le lirai le premier Sternentrager dans les semaines à venir et je fournirai un avis à ce moment!

avatar

L'assemblage supplement régional + scénarios qu'on peut relier ça existe y compris en VA : Warring Kingdoms et toute une série de scénarios existants ayant lieu dans cette région .

Sinon, pour utiliser plusieurs scénarios existants au mieux ... et parce qu'il s'agit d'une région très particulière.... un supplément sur l'Empire Horas serait génial (histoire de plonger dans les sciences avancées en Aventurie).

Sinon je valide aussi Havena (et je crois qu'on peut avoir un espoir VF) car cette cité est une région a elle seule. Ce serait mieux bien sûr avec l'Albernie complète avec ... et pour moi cela pourrait représenter du coup un gros bloc géographique avec les Warring Kingdoms voisins.

Sinon ... je crois qu'il faudrait une publication claire indiquant la liste chronologique des scénarios à jouer pour la Chute des étoiles content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nostros
avatar
Dany40

Je suis d'accord. Un aperçu chronologique serait bien afin de garder la cohérence avec la trame principale - qui sert aussi de fil rouge au LdB...

avatar

Je pense ce qu'il vous (je veux dire les francophones qui découvrent l'ON) faut surtout c'est une référence de grande lignes (causales, géographiques, temporelles) qui vous permettent de vous ancrer dans le monde et de vous orienter, de telle manière que vous êtes capables de vous engager dans un scénar sans avoir le sentiment de louper la moitié des choses essentielles. L'Almanach y est destiné, mais je peux comprendre que dans l'axe temporel cela laissera encore bien des questions de détail ouvert.

En réalité, les scénars de la v5 ne sont pas tellement liés entre elles, et il n'y a pas encore de grand développement qui change la donnée. La Chute des Etoiles jusqu'ici est surtout une trame de fond, une série d'effets secondaires qu'on rencontre un peu partout, sans que ce soit clair jusqu'ici ce qu'elle représente vraiement, et ce qui joue dans la fond. Donc pas de panique, ça ira plaisantin !

avatar

Je viens de penser aussi aux Vademecum des dieux. S'il y a bien un type de personnage difficile à interpréter pour un joueur c'est bien un prêtre. Est-ce que les Vademecum sont trop technique version 4 ou bien est-ce qu'ils pourraient être possible de les traduire pour supporter la gamme française version 5 ?

Edit : Et est-ce que quelqu'un qui les a déjà lu pourrait nous informer sur si ils sont biens c'est petits livres pour aider les joueurs dans l'interprétation de leur prêtre ?