Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Les Ateliers d'Alrik] Un nouveau scénario fan-made, une traduction et une mise à jour 21

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar

Bonjour à tous,

Les Ateliers d'Alrik sont fiers de vous annoncer :

1) Une mise à jour du scénario Le Festival du Printemps (quelques corrections + nouvelles cartes)

À retrouver ici : https://www.ulisses-ebooks.de/product/425955/La-Fete-du-printemps?src=newest_community&filters=45921

2) La traduction en anglais de ce même scénario : The Spring Festival

À retrouver ici : https://www.ulisses-ebooks.de/product/439897/The-Spring-Festival?src=by_author_of_product&filters=45921

3) The last but not the least, un nouveau scénario fan-made inédit, traduit depuis l'espagnol : Le Temps des loups

Il s'agit d'un scénario créé par Angel Arcos et publié originellement en espagnol par les Ediciones Epicismo sous le nom El Tiempo de Lobos

À retrouver ici : https://www.ulisses-ebooks.de/product/439898/Le-Temps-des-loups?src=by_author_of_product&filters=45921

Profitez bien en attendant la sortie de nos futurs (mais encore secrets) projets ! content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Streetsamurai
avatar

c'est acheté content merci beaucoup

avatar
Calenloth

Je viens de lire Le Temps des Loups et c'est une superbe aventure d'horreur dans le grand Nord, action et dilemme moral seront au rendez-vous. Je recommande vivement

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Streetsamurai

Merci. C'est ce que je me suis dit en la lisant. Elle n'est pas très longue et peut sans doute être jouée en quelques heures (pratique pour une démo) mais elle a une belle puissance évocatrice. Ceux qui la joueront s'en souviendront sans doute un moment.

C'est pour ça que je l'ai traduite avec l'aide des copains des ateliers.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Streetsamurai
avatar
Dyvim Star

et vous avez très bien fait! merci pour vos efforts les gars.

avatar

Acheté les 2.

"Yapluka" content

avatar

Allez hop je prends les deux. Bravo pour votre super travail , les Les Ateliers d'Alrik !

avatar

Le précédent avait été diffusé via le site de BBE, non ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
NoObiwan

Les précédents scenarios (Le tambour du Thorvalois et Un destin transformé) étaient des scenarios de la "voie des héros" (heldenwerk en VO), des scenarios officiels donc pour lequels BBE est le seul a avoir les droits de publication.

La traduction de plusieurs heldenwerk nous a été confiée, comme pour la gazette mais c'est toujours BBE qui publie, sur leur propre site (en pdf uniquement).

Pour "le temps des loups" ou "le festival du printemps", on parle de scenarios "fan-made" (faits pas les fans). C'est pour cela que c'est publié sur le scriptorium aventuris de Ulisses (faute d'une meilleure solution). Le scriptorium ne contient et ne peut contenir que du fan-made.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • NoObiwan
  • et
  • Streetsamurai
avatar
Dyvim Star

Merci pour ces précisions.oui

Il va falloir que je m'ouvre un compte sur le site d'Ulisses alors.

avatar
Dyvim Star

J'étais passé à côté du tambour du thorvalois, erreur rectifiée! mort de rireclin d'oeil

avatar

Les précédents scenarios (Le tambour du Thorvalois et Un destin transformé) étaient des scenarios de la "voie des héros" (heldenwerk en VO), des scenarios officiels donc pour lequels BBE est le seul a avoir les droits de publication.

La traduction de plusieurs heldenwerk nous a été confiée, comme pour la gazette mais c'est toujours BBE qui publie, sur leur propre site (en pdf uniquement).

Pour "le temps des loups" ou "le festival du printemps", on parle de scenarios "fan-made" (faits pas les fans). C'est pour cela que c'est publié sur le scriptorium aventuris de Ulisses (faute d'une meilleure solution). Le scriptorium ne contient et ne peut contenir que du fan-made.

Dyvim

Passant une tête, je vois ça et redis ce que j'ai pu dire à Calen récemment : la vente de produit Oeil noir, quand bien même ils sont fan made, n'est pas autorisée. L'Oeil noir fait l'objet d'une licence dont est dépositaire BBE, et toute utilisation de la marque "Oeil noir", a fortiori à titre commercial (même à 1,84 euro) est soumise à autorisation de BBE.

Le Scriptorium aventuris appartient à Ulisses et BBE n'est pas partie prenante, aucun accord à son sujet n'existant à ce jour. L'utilisation des ressources mises à disposition par Ulisses n'est à l'heure actuelle pas autorisée pour des productions en langue française.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • NoObiwan
avatar
Marc S

Ce n'est pas du français mais du québécois me semble-t-il. 😁

avatar

Les précédents scenarios (Le tambour du Thorvalois et Un destin transformé) étaient des scenarios de la "voie des héros" (heldenwerk en VO), des scenarios officiels donc pour lequels BBE est le seul a avoir les droits de publication.

La traduction de plusieurs heldenwerk nous a été confiée, comme pour la gazette mais c'est toujours BBE qui publie, sur leur propre site (en pdf uniquement).

Pour "le temps des loups" ou "le festival du printemps", on parle de scenarios "fan-made" (faits pas les fans). C'est pour cela que c'est publié sur le scriptorium aventuris de Ulisses (faute d'une meilleure solution). Le scriptorium ne contient et ne peut contenir que du fan-made.

Dyvim

Passant une tête, je vois ça et redis ce que j'ai pu dire à Calen récemment : la vente de produit Oeil noir, quand bien même ils sont fan made, n'est pas autorisée. L'Oeil noir fait l'objet d'une licence dont est dépositaire BBE, et toute utilisation de la marque "Oeil noir", a fortiori à titre commercial (même à 1,84 euro) est soumise à autorisation de BBE.

Le Scriptorium aventuris appartient à Ulisses et BBE n'est pas partie prenante, aucun accord à son sujet n'existant à ce jour. L'utilisation des ressources mises à disposition par Ulisses n'est à l'heure actuelle pas autorisée pour des productions en langue française.

Marc S

Et peut-on savoir si elle sera un jour autorisée comme en allemand, anglais et espagnol ? Peut-on l'espérer ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim Star
avatar
Calenloth

Et en espagnol et en italien,...

avatar

Le Scriptorium aventuris appartient à Ulisses et BBE n'est pas partie prenante, aucun accord à son sujet n'existant à ce jour. L'utilisation des ressources mises à disposition par Ulisses n'est à l'heure actuelle pas autorisée pour des productions en langue française.

Marc S

Marc je t'invite à lire la FAQ du scriptorium Aventuris (https://help.ulisses-ebooks.de/hc/de/articles/12817596676375-Andere-Fragen)

Plus particulièrmeent cette question

Andere Fragen

Am Dienstag um 11:29

Kann ich auch nicht-deutschsprachige Titel bei einem Gemeinschaftsinhalteprogramm einreichen?

Ja. Aber genau wie bei Titeln auf Deutsch bitte nur neue Inhalte – keine direkten Übersetzungen von bestehenden Titeln.

Tel que je le comprends, nous sommes autorisés à utiliser le contenu du scriptorium et à publier dessus...

Par contre effectivement on devrait mettre le logo DSA et le texte de license en anglais ou en allemand.

Ca fait 6 ans qu'on vous a demandé d'ouvrir un scriptorium aventuris en français... Si vous l'aviez fait, on l'aurait publié dessus et c'est vous et pas Ulisses qui auriez touché des sous. (bon pas grand chose parce que ça rapporte des cachuètes)

avatar
Tel que je le comprends, nous sommes autorisés à utiliser le contenu du scriptorium et à publier dessus...

Non Ulisses Spiele ne peut pas autoriser des publications relevant d'une licence qu'il a cédé (moyennant royalties) à un éditeur tiers (à la limite sauf clause particulière du contrat mais là cela serait vraiment tordu). Donc potentiellement si BBE dit niet, qu'importe ce que dit Ulisses Spiele.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • FXJ4215
avatar
romgam

Ça dépend de ce que prévoit l'accord entre BBE et Ulisses Spiele.

Il est toujours possible d'interroger l'éditeur allemand pour avoir certaines réponses non couvertes par le secret...

avatar

Personnellement je pense que BBE devrait être reconnaissant que les amateurs de L'Oeil noir proposent des productions françaises car eux ne le font pas. Ça aide probablement à tenir la gamme en vie... troll

avatar

Bonjour, je suis d'accord avec DocDemers.


Pourquoi vouloir empêcher quelque chose qui est bénéfique pour les personnes qui commercialisent la gamme de produit ?


L'Oeil Noir a du mal à évoluer et à vivre, je pense qu'il vaut mieux supporter voir aider les personnes qui soutiennent et aident la gamme.
Surtout que maintenant, les boutiques ne peuvent plus vraiment le faire.


J'ai découvert la gamme en boutique et je suis bien content que les ateliers proposent des scénarios courts et rapides utilisables en initiation (un très bon moyen de faire découvrire la gamme au passage).
D'ailleurs, j'espère que sur le prochain financement participatif, des livres de base seront commandables pour les boutiques. Sinon, celle où j'ai fait mes premiers pas abandonnera la gamme. Petite parenthèse ...


A titre d'exemple, il y a longtemps, dans une autre envergure, la marque Gucci a préféré laisser le marché des contrefaçon de ses produits que de le stopper.. Pourquoi ? ca permettait à des personnes ne pouvait pas s'offrir de vrais produits de montrer la marque et d'avoir une plus grande diffusion.


Alors oui, il y a le cadre légal mais il y a le bon sens. Tant que ca n'impacte pas en mal, autant laisser.