Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Beasts and barbarians 155

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Savage Worlds

avatar
Perso je "kiffe" Mer de l'effroi.
Smiley
Grand Strateger

Désolé mais j'ai trop de mal à voir mes barbares, voleurs et autres gladiateurs parler de la Mer de lait froidSmiley
et vous dites je fais jouer à Bêtes et Barbares ou vous avez trouvé un nom plus cool ?
FX

Là il vaut mieux garder la VO je crois !
avatar
S'il fallait traduire je verrais plus Bestioles & Barbares que Bêtes & Barbares.
avatar
C'est un bon point de revenir à l'origine du nom et en relisant ce matin la partie background sur l'histoire de la Dread Sea (p. 12 de la Golden Edition), je m'apperçois qu'un détail de taille m'avait échappé. La Dread Sea tient son nom de la Dread Star, tombée sur le monde il y a 2500 ans et qui a détruit la civilisation keronienne et creusé le nouvelle mer à sa place, qui a pris ce nom, car encore aujourd'hui, ses eaux sont d'une couleur rouge intense. 2-Gun Bill
Mer de l'apocalypse !
Je suis sorti !  Smiley
avatar
Désolé mais j'ai trop de mal à voir mes barbares, voleurs et autres gladiateurs parler de la Mer de lait froid.  Smiley
2-Gun Bill

Si tu joues avec Karadoc et Perceval on ne peut rien pour toi  Smiley
avatar
S'il fallait traduire je verrais plus Bestioles & Barbares que Bêtes & Barbares. XO de Vorcen

Pour ma part, je pense qu'il ne faut pas garder ce titre en francais et plutot voir a un autre titre un peu moins kitche Smiley
avatar
Je suis d'accord avec Sasmira
avatar
On va garder la Vo sur le titre, et on va voir ce qu'on peut faire pour la Mer X
avatar
On va garder la Vo sur le titre, et on va voir ce qu'on peut faire pour la Mer X
David.BBE

Très bien.
avatar
On va garder la Vo sur le titre, et on va voir ce qu'on peut faire pour la Mer X
David.BBE

Faut demander aux cousins québécois, ils sont fort pour franciser les titres.  Smiley
Avec parfois quelques trucs bizarres, notamment Trainspotting traduit en Ferrovipathe. A leur corps défendant ce n'était pas le plus simple. Mais les Courriels c'est de chez eux ! Et bien plus élégant que notre officiel et immonde "mél".
avatar
On va peut être éviter les termes québécois car j'ai encore a l'esprit le mot clavarder qui n'est autre que du bavardage par clavier .... To chat ou tchat ce que nous utilisons avec notre franglais Smiley
avatar
Ah je ne le connaissais pas celui-là mais je préfère le clavardage au "chat".  Smiley
C'est plus élégant au niveau sonore et ne change pas la sonorité d'un autre mot présent dans notre vocabulaire.
Sinon pour tenter de rester dans le fil de discussion :
Bêtes et barbares fait un peu rugueux, mais "Des bêtes & des barbares" à la limite Smiley (hommage à Steinbeck)  ou "barbaque & barbares" (ça va finir comme ça de toute façon pour les bestioles).
avatar
D'un autre coté, vu qu'on a gardé Savage Worlds, je ne vois pas pourquoi on traduirait Beast & Barbarians Smiley C'est le même souci, ça ne sonne pas bien en français !
avatar
Tout à fait.
C'était plus pour bruiter sur le même thème que le fil de discussion et en écho au clavardage.  Smiley
avatar
Tout à fait d'accord, ça claque bien mieux!
avatar
Et puis restons globaux avec le titre original en anglais : après tout on parle d'un univers écrit par un auteur italien, publié par un éditeur polonais et traduit en français  Smiley
avatar
Surtout lorsque tu vas sur le site de Gramel ... ca te piques les yeux quand meme qu'il n'y ai pas au moins la page en anglais ... ou alors je n'ai pas trouvé le bon lien Smiley
avatar
Surtout lorsque tu vas sur le site de Gramel ... ca te piques les yeux quand meme qu'il n'y ai pas au moins la page en anglais ... ou alors je n'ai pas trouvé le bon lien Smiley
Sasmira

C'est clair. La page sur B&B est en anglais toutefois.
Piotr K. a dit il y a peu sur le forum de PEG qu'ils travaillaient à la version anglaise de leur site.
avatar
On va garder la Vo sur le titre, et on va voir ce qu'on peut faire pour la Mer X
David.BBE

Faut demander aux cousins québécois, ils sont fort pour franciser les titres.  Smiley
Avec parfois quelques trucs bizarres, notamment Trainspotting traduit en Ferrovipathe. A leur corps défendant ce n'était pas le plus simple. Mais les Courriels c'est de chez eux ! Et bien plus élégant que notre officiel et immonde "mél".
sigfrid

Je me souviens de vacances au Canada où j'étais allé voir au cinéma "clanche !" : Speed Smiley
http://www.topito.com/top-des-titres-de-films-mal-traduits
avatar
Pour le coup, Clancher en québécois c'est justement faire de la vitesse. Mais bon... Speed, même en anglais c'est un titre à 2 neurones !  Smiley
Comme Beasts & barbarians  Smiley
C'est simplement le fait que ce soit en anglais qui nous semble mieux, alors que bon hein... honnêtement.
avatar
Je suis d'accord avec sigfrid. même en anglais, le titre reste caricatural et peu évocateur. Ne pas le changer ca permet juste de se décharger de trouver un titre propre à la vf. ok c pourri, mais on ne fait que respecter la vo, les gars !
Mais comme je n'arrive pas à trouver un meilleur titre, je ferme mon clapet Smiley