Allons nous avoir de la VF en 2020? 139

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar
Panda Monk

@ priori, les négociations sont toujours en cours car ni BBE ni GF9 ont déclarés que BBE ne traduira plus D&D5.

Oui, l'attente est longue, mais comme dit le proverbe : pas de nouvelle, bonne nouvelle.

Perso, je vois 3 cas généraux et hypothétiques qui se dégagent.

Le 1er. BBE est + ou - moins fautif. GF9 peut dénoncer le contret entre eux voire demander des pénalités/dommages et interêts. Ce n'est pas top pour GF9 car un autre éditeur devra retraduire tout les volumes déjà traduits. Commercialement parlant, je vois mal un autre éditeur sortir 4 nouveautés sans a minima le tryptique...

Le 2ème cas. GF9 demande une modification du contrat mais BBE rechigne ou refuse (peu importe la raison). GF9 met la pression mais sans succès. BBE est en position de force.

Le 3ème cas, se basant sur la déclaration de GF9 qui veut modifier la distribution en France. Or BBE a sous-traité la distribution. Est-ce que BBE peut ou veut modifier le contrat de la sous-traitance de la distribution... Mais un contrat reste un contrat. Surtout que BBE se rapproche du groupe du distributeur. BBE se retrouve alors le c.l entre 2 chaises.

Cela reste bien evidemment 3 suppositions "généralistes" et grossières mais possibles.

De toute façon, le fait est que la situation reste pour l'instant temporaire et qu'il n'y a officiellement aucune rupture de contrat, donc BBE est toujours le traducteur.

Et nous devons encore et encore attendre des news qui ne viennent pas, ni la collection de volumes D&D VF remis en vente.en colère

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
Vincent 101

Personne ne sait rien sur rien sauf les concernés, donc des hypothèses on peut en faire des pages.
Et je ne doute pas que BBE aimerait bien que cela soit réglé rapidement.
Par contre, ton post m'amène une question :
Puisque BBE a traduit pour GF9, le produit de la traduction appartient à BBE ou à GF9 ? En gros, BBE a des droits dessus ou pas ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Ombreloup
avatar
alanthyr

Comme indiqué plus haut, en droit français oui.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
Ombreloup

ah pardon, je n'avais pas vu.
Merci.

avatar

Au pire, on aura une traduction des produits D&D 6.

Peut-être.

Un jour.

Ou pas.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
Jay

mort de rire

Tu as raison, il faut être optimiste clin d'oeil
Et cela permettra à ceux qui ne lisent pas l'anglais, de s'y mettre ... moqueur

avatar

Oh, ça, c'est bon. Récemment, y’a bien un « Id » (du sort Id Insinuation) qui m’a résisté un peu, mais en cherchant j’ai trouvé que cela signifie Ça. mort de rire

C’est plutôt pour mes joueurs que j'attends les VF.

avatar

Oui enfin bon, c'est tout de même contrariant la VO... les VF sont indissociables de la diffusion sur un public large et du renouveau du JdR... et sincèrement pour des bonnes descriptions et un niveau de langage suffisant pour soutenir au maximum l'immersion des PJs, tant qu'on peux s'appuyer sur des ouvrages en français, c'est tout de même plus facile. Cela permet de se concentrer sur d'autres choses à déployer/développer dans les parties...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
Panda Monk

ah mais oui. Bien entendu que la VF, c'est bien mieux. Mais imagine que le litige dure des années. Parce que vu que c'est sous le coup de la loi française que BBE défend ses droits et que nous sommes en France et que la justice est à peu près aussi rapide que les Ents dans la forêt de Fangorn ... on peut en avoir pour des éons ...
Si un supplément sur Greyhawk sort d'ici là en VO (oui j'aime bien rêver moqueur), je ne vais pas attendre une hypothétique VF ...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar

Aux armes citoyens, faut contourner la loi plaisantin On créé une boîte aux lettres au Canada francophone à Saint Jean de Chrysostome par exemple (question d'avoir un bureau avec vue sur le St Laurent et Quebec)... on fait tout le boulot en France... et hop on dit que c'est le droit Canadien avec les ents canadiens par là-dessus, le tout à la vitesse de traduction des flibustiers de AideDD... et zou la situation est sauvée pour la VF ! Cela laisse le temps à BBE de négocier tranquillou ses dommages et intérêts...

avatar
alanthyr

Même s'il y a un litige et que les deux parties ne sont pas d'accord, il suffit que GF9 paie une nouvelle traduction des bouquins déjà sortis, bon par contre pas dit que ce soit homogène avec les bouquins BBE du coup.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Ombreloup
avatar
Dohnar

Ce serait même sans doute mieux qu'elle ne soit pas homogène, pour éviter une plainte pour plagiat.

avatar

Déterminer s’il y a plagiat dans une traduction alternative d’un même texte aussi technique, ça doit pas être de la tarte. Je souhaite bien du courage à la personne qui serait chargée de faire une telle détermination.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • SmirnovV5312
avatar
Jay

moi je veux bien....

avatar

A l'air du renouveau du JDR, Je trouve ça pitoyable cette querelle car au final ç est nous qui en pâtisson.

Ce message a reçu 3 réponses de
  • Nonobub
  • ,
  • Zool
  • et
  • Christophe12004
avatar
Cynwall42

"A l'air ère du renouveau du JDR" = argent

cqfd

avatar

À l'ère !!!

vous manquez pas d'air là!

avatar

À l'air du renouveau du JdR, il ne manque plus que des paroles en français.

Ça marche aussi. mort de rire

avatar

Voilà de la VF, la création française résoud le problème...

https://www.gameontabletop.com/cf304/lieux-d-aventures-maze-rats.html

avatar
Cynwall42

Oui, c'est pitoyable, mais sans connaître les tenants et les aboutissants, il est difficile d'incriminer quiconque.

Mais dans les faits, c'est quand même GF9 qui a décidé de suspendre la distribution de D&D5 sur le marché français (au grand dam de BBE), donc s'il y a quelqu'un à blâmer, je pense que c'est eux (car s'il y a effectivement querelle, ils auraient très bien pu changer de traducteur / distributeur sans pour autant décider arbitrairement d'interdire la vente des ouvrages D&D5 déjà produits...)

Je ne suis pas sûr que nous pâtissions tant que ça de l'absence de D&D5, il y a suffisamment d'offres alternatives sur le marché français pour combler le manque (ce que les XII singes nous prouvent de belle manière, et c'est bien car je n'avais capté ce foulancement, et je vais du coup m'y intéresser !)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Vincent 101