Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Interface Zero 2.0] Livre de base 479

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar
PierreB

Je suis souscripteur de depart et je suis 100% pour un delai supplementaire pour ameliorer la trad. 2-3 mois de délai ne me paraissent pas faire de gde difference aujourd'hui.

Merci pour votre travail !

avatar

De plus, avec le pdf v0 en poche, les pressés peuvent déjà commencer à jouer, en suivant les erratas du fichier excel-like de google.

avatar

Je reviens sur la traduction (ou non) de "Bolt Thrower".

Il me parait évident que "bolt" ne veut aucunement dire ici "boulon", "rivet" ou autre... il a le même sens que "crossbow bolt" (carreau ou trait d'arbalète), ou encore "lightning bolt" (traduit juste pas foudre) ou thunderbolt (traduit juste par tonnerre). Difficile à traduire donc en français puisque omis dans les exemples de mot précédent. C'est la "déflagration", le côté fulgurant du projectile. Mais le projectile en lui même est simplement un "plomb".
La description indique bien qu'il s'agit d'un projectile de métal mou lancé à vitesses subsonique (inférieure à la vitesse du son et donc moins vite qu'une balle classique) dont le but est de blesser/tuer sans perforation car c'est une arme utilisé pour l'espace et elle ne doit pas trouer les parois donnant sur le vide. Elle sont efficaces que contre des cibles sans armures ou avec armures légères mais ne traversent pas les armures plus épaisses
.
Autre point, le projectile ne doit également pas provoquer de recul car dans l'espace le tireur serait également projeté en arrière. Il n'est donc pas possible qu'il y ait de cartouche classique... Soit le projectile est auto-propulsé comme une mini-fusée (version WH40K) mais rien ne l'indique, soit propulsé par un autre dispositif sans recul. C'est là que le nom de l'arme "coil bolt thrower" nous apporte un renseignement. "coil" signifiant "bobine", on comprend donc que c'est une arme à accélération magnétique. Le projectile est accéléré par une série de bobines magnétique. (voir canon magnétique sur le wiki). Pas de recul.

Donc pour en revenir au nom : soit on garde la VO Bolt thrower, soit on garde juste le nom du projectile genre "fusil à bolt" ou lance-bolt (que je trouve moins joli), soit on interprête en inventant un nom adapté genre "fusil magnétique à percussion" plus long mais qui résume le fonctionnement global de l'arme (fonctionnement magnétique et projectile percutant non perforant).

A noter qu'il n'y a aucune autre occurence du nom de ces armes dans le reste du PDF donc l'impact est faible.

avatar

De mémoire, il y a quand même une histoire de sceller les trous derrière lui, j'ai pas le texte sous la main ?

avatar

De mémoire, il y a quand même une histoire de sceller les trous derrière lui, j'ai pas le texte sous la main ?

Space Calamar

Oui tout à fait, mais c'est le concept de ces munitions percutantes. Elles sont molles et s'étalent pour transmettre toute leur énergie cinétique à la cible plutôt que de perdre cette énergie en transperçant.

La version Javelin explique qu'un récent développement propose des munitions à tête plate inversée qui permette d'avoir une épaisseur double au point d'impact et qui s'étale plus.
Enfin la version "Xbow" est une nouvelle génération utilisant ces fameuses munitions à tête plate inversée mais en utilisant un matériau spécialement étanche qui permet de sceller les trous dans la coque si la munition à transpercer. En effet il est expliqué que les cartouches sont plus petites et donc plus efficace contre les armures (plus pénétrantes), il vaut donc mieux prévoir ce genre de cas. Le fait qu'elles soient plus pénétrantes peut endommager les faisceaux de fils pouvant se trouver derrière les parois.
Tout ce ceci est en fait simplement fait pour qu'il y ait des armes utilisables dans l'espace sans qu'on ait besoin de se poser de question.
En tout cas ce n'est pas un outil de colmatage, ni une clouteuse, ni une riveteuse content
Mais on ne peut pas utiliser Bolter qui est un nom d'arme copyright Games Workshop issu de Warhammer 40K.

avatar

Axer sur le côté magnétique me plait beaucoup

fusil magnétique, revolver magnétique ca le fait bien, en tout cas pour moi

avatar

Si on fait une recherche sur "bolt thrower weapon" on ne tombe que sur des balistes. Bolt thrower c'est un "lance-trait" littéralement et donc ce qui correspond en effet à une baliste. Une baliste portative c'est une arbalète. Ce qui différentie notre Bolt Thrower d'une arbalète c'est uniquement la technologie. D'ailleurs l'arme s'appelle XBow = "cross" bow. On n'a pas ici d'arceau (quoique j'en sais rien en fait, ils lui ont peut-être donné le même look comme l'arbalète de Chewbaka) ni de corde qui projette le trait, mais une bobine magnétique (coil). C'est ce qu'on appelle un "coilgun" ou canon magnétique.

Du coup : Arbalète magnétique ? Fusil magnétique ?
Et si on tient compte de la particuliarité des munitions "molle" destinés à donner un violent impact sans transpercer, on peut ajouter "à percussion" ?

avatar

Du coup : Arbalète magnétique ? Fusil magnétique ?
Et si on tient compte de la particuliarité des munitions "molle" destinés à donner un violent impact sans transpercer, on peut ajouter "à percussion" ?

PierreB

Selon la taille, pistolet magnétique ou arbalète/fusil magnétique. "à percussion" allonge le nom "inutilement" (la vo est pas explicite plus que ça). A moins qu'il y ait des armes magnétiques de poing avec d'autres types de munitions, on a pas besoin de préciser davantage. Et même là, la vo aura trouvé aussi une pirouette, il faudra la suivre.

avatar

Dans ma relecture des tableaux, je constate de grosses différences de valeurs entre la VF et la VO au niveau des prix ainsi que des erreurs sur les dégâts pour Tableau 3.19 des fusils (p119 du lecteur PDF).

Par exemple j'ai l'AGA-12 MAW en configuration de supprt à 2d8+1 de dégâts au lieu de 2d10+1 et à un prix de 8500 au lieu de 20500. Par ailleurs il manque la mention Arme Lourde (AL) dans les notes.

Ce n'est pas le seul. Vous me confirmez ou y at-il eu des errata de la VO que je n'ai pas?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
PierreB

Je n'ai pas eu de notification sur drivethru sur la vo pour une maj. Si errata il y a je ne sais pas d'où... Après si ça se trouve entre le moment où le livre a été traduit et le moment où j'ai acheté la vo les erratas vo ont pu être intégré d'où la difference (cf. Une ancienne dicussion entre nos 2 vo à l'origine...)

J'ai une question sur les stat bloc des armes (je viens juste de m'en apercevoir triste) Parfois, le séparateur, c'est le ";" et des fois c'est la ",", mais je n'arrive pas à voir une règle claire.

Par exemple :

2 lanceurs de roquettes 70 mm (portée 24/48/96 ; dégâts 4d8+2 ; CdT 1‑4 ; tirs 12 ; AL ; moyenne zone d’effet).

Ici, on a que le ";" en séparateur, mais ici :

tourelle principale canon de 57 mm (portée 75/150/300, dégâts 4d10, CdT 1, tirs 40, PA 20, AL, moyenne zone d’effet)

Là, c'est la virgule, c'est un peu pareil sur la VO (et sur les règles VF de SW, la présentation des stat bloc ont été changés moqueur).

==> On prend le ";" comme unique séparateur pour simplifier ?

avatar

Pour des histoires de nombre de caractères, la virgule n'a besoin que d'un espace après elle, alors que le point virgule a un espace avant et après. Ca prend donc moins de place content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Space Calamar

Sauf que c'est mélangé... et du coup, pour moi en lisant le bloc, ça me gène, je suis toujours à me demander s'il y a une signification (regroupement ou autre).

avatar

Je n'ai pas eu de notification sur drivethru sur la vo pour une maj. Si errata il y a je ne sais pas d'où... Après si ça se trouve entre le moment où le livre a été traduit et le moment où j'ai acheté la vo les erratas vo ont pu être intégré d'où la difference (cf. Une ancienne dicussion entre nos 2 vo à l'origine...)

Evensnalgonel

Oui tout à fait et je te remercie encore ca aide bien d'avoir une version à jour ! La mienne était de 2013 et la tienne de 2014. Je n'ai rien vu sur une mise à jour non plus. Je vais donc apporter les modifications.
Si quelqu'un a une version d'IZ VO achetée récemment ou après 2014 merci de nous confirmer si les informations des RIFLES tableau 3.19 correspondent à la VF.
Les prix me paraissent toutefois vraiment très haut dans la VO...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
PierreB

la mienne, elle est achetée il y a environ 1 mois en fait (comme indiqué, ce jeu ne m'intéressait pas plus que ça, je l'ai juste acheté car je n'arrivais pas à comprendre la VF durant la relecture...)

avatar

J'ai trouvé une réponse datant de 9 mois :

Just get the most recently updated PDF of the full rules, but be aware that inside that zip file is two different layouts of the book -- "standard" and "standard flat" -- and only the "standard flat" is updated. The other one has some things like equipment tables with wrong information.

Check your weapon table for Rifles. If the AGA-12 MAW has a cost of 6,500 credits, you probably have the updated information. If it's listed as a Heavy Weapon that costs 16,500 credits, then your stuff isn't updated.

La VF est donc bien à jour
Possible d'avoir cette version "standard flat" ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
PierreB

je m'en occupe...

avatar

je m'en occupe...

Evensnalgonel

Génial ! ouioui

avatar

Du coup dans ce tableau "corrigé" les poids sont doublés par rapport à la VO... Je ne comprends pas bien, car en principe c'est l'inverse : de "livre" en "kilogramme" on divise par 2...
Je me trompe pas ? Toutes les valeurs de poids du livre sont en "pounds" ? Il faut toutes les diviser par 2 ? Car on a les mêmes valeurs de poids en VO et VF...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
PierreB

Pour moi oui, tu divises (en gros) par 2, tu peux faire l'essai sur les convertisseurs d'unité en ligne.

avatar

Pour moi oui, tu divises (en gros) par 2, tu peux faire l'essai sur les convertisseurs d'unité en ligne.

Evensnalgonel

On est bien d'accord. J'avais mis l'info dans l'errata pour les correcteur de diviser les poids par 2.
Ok donc dans le tableau 3.19 par contre les valeurs ont été multipliées par deux par rapport à la VO buggué, mais je ne sais pas s'il y avait également une erreur sur les poids ou si l'erreur est dans la VF... Il faudra vérifier avec la VO à jour...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel