Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Ptolus 422

Forums > Jeux de rôle

avatar
Par contre si ça tourne au procès public en mode passif/agressif avec provoc du modo qui s'auto-modère même quand il est censé être un simple forumiste : quand on commence une phrase par c'est pas un scud, mais ... on a au moins l'élégance de s'en remettre à un autre modo en cas de contestation. Je trouve toute cette situation déloyale.

Aussi devant la pression et le risque constant d'une modération que je ne comprend pas j'efface mes messages.

Darky_

Alors je vais crever l'abcès hein : sur mon opinion personnelle qui n'engage nullement les membres de BBE, j'en ai ras le c*** de lire que les trad de BBE c'est de la m*** (je simplifie mais depuis plus de 10 ans que je modère ce forum je sais lire entre les lignes) juste parce qu'on est pas d'accord avec un sens de phrase tiré de son contexte général.

Puisque vous êtes tous si forts en trad, et je ne te vise aucunement Darky_, en aucune manière, mais c'est un énième thread sur la "qualité" des traductions donc c'est sur ce thread que ça tombe, et bien faites un pas en avant et devenez traducteurs, présentez votre candidature à BBE, et vous verrez que se fader un bouquin de 670 pages c'est autrement plus difficle que sortir un passage de 15 lignes ou une page pour venir dire "ouais mais en fait ce que vous faites c'est de la crotte, moi je l'aurais traduis comme ça et j'ai raison, du coup je n'ai pas lu les 669 autres pages mais ça doit être pareil".

C'est relou, c'est cracher sur le boulot incroyable que fait l'équipe de trad, et c'est un énorme manque de respect envers elle, et ça renvoi une image telle de leur travail et du bouquin final, que les mêmes qui critiquent n'ont pas lu en entier sauf erreur de ma part, que certains pensent à demander un remboursement de leur pledge...

Alors oui, par le passé il y a eu des traductions pas terribles (et je sais de quoi je parle, on est pas fier de la première édition de Midnight par exemple pour avoir bossé un tout petit peu dessus en son temps, traducteur c'est donc un vrai métier ou peu s'en faut, que je ne sais donc pas faire, ça tombe bien ce n'est pas le mien), des erreurs, une malédiction de la 4ème de couverture et de ses coquilles, mais voilà je trouve personnellement que ça c'est bien amélioré, alors lire ce que j'ai lu ici de certains, ben désolé mais ça ne passe pas et ça reste un tout petit peu en travers.

Encore une fois c'est un avis tout a fait personnel, il n'y a pas de balise modo devant, et je n'exprime que mon opinion.

Je me permets donc de citer Skarn Ka :

Sur 125 entrées répertoriées :

- 64 sont refusées, parfois car elles altèrent le sens de la VO - et l'équipe prend le temps d'expliquer pourquoi

- 19 sont des coquilles qui seront corrigées, dont une répétition pas terrible qui mérite d'être modifiée

- une quinzaine sont des reformulations améliorant effectivement le texte, sans véritablement corriger une "erreur" en soi

- 1 correspond à une imprécision dans un renvoi de page (le début du texte référencé commence à la page précédente, même si le gros du texte référencé est à la bonne page)

- le reste relève de l'interprétation

Waow, vraiment une trad pourrie de l'équipe, y'a pas à dire ...

Voilà, je ne posterai donc plus mon avis perso puisque ça choque et que manifestement même en ne mettant pas de balise modo ça ne convient pas que je le fasse, je me contenterai donc de venir modérer ce fil si besoin avec la balise qui va bien.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Boutanche
avatar

Je vais aussi en remettre une couche mais je suis un de ceux qui appelaient avec ferveur de leurs vœux une traduction de Prolus en français.

Et j'ai été vraiment heureux quand BBE a fait l'annonce de l'arrivée de Ptolus dans la langue de Molière et encore plus lors de la souscription puisque tous les ouvrages ont été débloqués.

Je ne boude aujourd'hui pas mon plaisir, je poursuis ma lecture (ça va être long 😅) et tout se passe très bien pour le moment.

J'en profite pour remercier BBE d'avoir choisi de travailler sur le projet et encore plus de le mener vers son terme. C'est vraiment un choix fort et audacieux vu le monstre !

Bref je suis un pledgeur heureux qui ne compte assurément pas se séparer de Ptolus et de sa future gigantesque carte en Néoprène exclusive à la VF !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Darky_

Moi aussi je t'❤️

avatar

Moi aussi je t'❤️

Laurendi

Alors je vais crever l'abcès hein : sur mon opinion personnelle qui n'engage nullement les membres de BBE, j'en ai ras le c*** de lire que les trad de BBE c'est de la m*** (je simplifie mais depuis plus de 10 ans que je modère ce forum je sais lire entre les lignes) juste parce qu'on est pas d'accord avec un sens de phrase tiré de son contexte général.

[...]

Voilà, je ne posterai donc plus mon avis perso puisque ça choque et que manifestement même en ne mettant pas de balise modo ça ne convient pas que je le fasse, je me contenterai donc de venir modérer ce fil si besoin avec la balise qui va bien.

Grand Strateger

Ou alors tu donnes ton avis comme tout le monde mais quand un de tes posts sarcastiques est signalé (au cas particulier c'était par moi et je l'avais indiqué publiquement) tu t'auto-dédouanes pas [Edit Evensnalgonel précise que c'est lui et non GS qui a levé mon signalement de ce post] pour 1 page plus loin allumer en mode modo/bras vengeur de la Justice sur le sarcasme qui est prohibé ?

Perso c'était mon premier commentaire sur une trad' BBE, et probablement sur une trad' tout court je crois. Je trouve que je prend cher et ça m'énerve.

Je récuse cette réthorique et cette juxtaposition de termes en globalisant. Quand on désigne personne en particulier en disant "Vous" alors c'est pour tout le monde et chacun. On dirait un prof' usé de réapprendre tous les ans à de nouveaux élèves la même chose qui tonitrue un Vous à la classe parcequ'un élève a dit une connerie. C'est pas nécessairement la faute des élèves.

Par ailleurs je me cacherai pas derrière des formules hypocrites genre "c'est pas un scud", ou "je te vise pas XXX" qui veut dire le contraire ou un pseudo-humour sarcastique outil perfide de tant de trolls et de Laurendi, qui semble avoir une carte pas de sanction depuis de très longues années de la part modération.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Darky_

Petite précision, ce n'est pas GS qui a enlevé le signalement, c'est moi.

Deuxième point, Laurendi, je l'ai déjà rappelé à l'ordre aussi. Par contre, si je devais modérer chaque fois qu'une personne faisait usage d'un sarcasme sur le forum, je passerai ma vie à ça (et il se trouve que j'ai un vrai métier à côté, heureusement pour ma santé mentale, je ne vous raocnte pas les MP que je me ramasse à longueur de journée...). Par contre, quand ça prend des tournures compliquées, oui, j'interviens si les gens ne sont pas capable de se mettre en pause.

Donc maintenant, j'aimerai que ce sujet reprenne une activité normale. Si tu as besoin d'en discuter tranquillement avec le GS, fait ça en MP s'il te plait.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Darky_
avatar
Evensnalgonel

Bon je vais éditer une partie du message. Je dois dire que ça me rassure vaguement, même si ça change pas le fond de ma pensée.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Darky_

Caramba, si tu réponds pendant que j'édite mon message, on ne va pas s'en sortir clin d'oeil.

Mais pour en finir avec ce sujet, honnêtement, tu n'étais pas plus visé que d'autres, c'est juste que l'emballement du truc fait que sur la durée c'est usant et les questionnements légitime sont noyés au milieu du reste.

avatar

Respirez un coup... Si vous n'avez pas de clients qui râlent sur votre travail, c'est que vous n'avez pas un métier impactant, donc voyez le bon côté des choses et faites le tri : des fois les clients sont à côté de la plaque, mais des fois ils font également des retours intéressants. L'un ne va pas sans l'autre, c'est la vie, c'est comme ça.

avatar
Nico du deme de Naxos

Moi aussi j'ai pris cette carte en néoprène moqueur

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nico du deme de Naxos
avatar
Evensnalgonel

Ptolus est mon plus gros pledge - à la hauteur de l'incarnation ultime de la cité med-fan qu'est Ptolus,

Même si j'en ai les moyens, c'est la première fois que je claque plus de 300 euros dans un financement participatif. Je n'ai résisté à rien et je suis toujours aussi content aujourd'hui d'avoir aussi bien foiré tous mes JS !

J'ai vraiment hâte de me servir de cette carte géante. Je pense qu'elle participera beaucoup à l'immersion.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Nico du deme de Naxos

Perso, j'avais les pdf de la version d'origine en 3.5. PAr curiosité, tu vas jouer en quel système ? DD5 ou un autre système ?

Pour ma part, j'hésite encore entre du HARP ou du Rolemaster (dernière version).

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nico du deme de Naxos
avatar
Evensnalgonel

DD5 par pur pragmatisme car je ne maîtrise que ce système (et encore pas parfaitement) et que je n'ai pas le temps à investir dans la maîtrise d'un autre système.

Bon, également parce que je trouve que la 5e est un excellent compromis entre la simplicité d'un Chroniques Oubliées et la (trop forte) complexité d'un Pathfinder (même la 2e édition reste pour moi trop exigeante à maîtriser - et pourtant je lui trouve beaucoup de qualités).

avatar
Grand Strateger

Il me semble que dès lundi j'ai dis "Je ne pense pas que ce soit un problême de traduction".
... Donc là tu t'ennerve pas sur un faux débat par hasard ?
En 48h la communauté qui n'est ni auteur, ni relecteur, ni traducteur elle te fait 125 entrée sur une 100aine de page max. Drama.


Parce qu'ils ont pas accès à la VO ils ne savent pas que ce qui leur pose soucis c'est l'auteur qui l'a voulu ainsi. Et il y a des incohérence dans la VO (ça arrive). Ils ne sont pas éditeurs ils savent pas si une erreur sur un plan dans la VO peut être corrigé ou non dans la VF. Ils ne savent pas pourquoi en VO aucun texte n'est justifié, en VF tous le sont sauf, celui de la 4° de couv mais s'il veulent savoir pourquoi il faut écrire à M. Cook. Il y a des lourdeurs des répétitions, est-ce que c'est grâve est-ce que ça l'est pas... Ils ne savent pas que la feuille d'erratas c'est pris au pied de la lettre et que ce n'est pas fait pour faire des proposions d'amélioration. Ils savent pas ce que ça implique comme travail, si ce travail est rémunéré ou non etc... Ils font même des fautes d'orthographe dans les propositions qu'ils vous font. Ils ne savent pas si c'est grave ou pas les lourdeurs : Pour jouer : j'ai pas besoin d'une belle description, une énumération de mots clefs me suffit donc après tout...


La communauté est tellement méchante que son premier réflexe c'est de venir ici dès lundi matin pour savoir s'il faut ou non faire remonter ces problèmes. Dès qu'ici on nous a dit que ça servait à rien. Plus personne n'a touché à cette page d'erratas. Drama.
J'ai pas l'impression que tu as une communauté malveillante, de mauvaise foi, mesquine, qui veut cracher sur BBE et sur le travail de qui que ce soit. Par contre tu as une communauté qui s'interroge et qui se pose des questions. Et qui fait exactement ce qu'on lui demande ici, sur ce forum.

Chacun voit comment on peut répondre à ces questions.
Personnellement je ne suis pas persuadé qu'en l'insultant ça va aider.
Si la feuille d'erratas c'est trop lourd à gérer j'entends. Il faudra sans doute trouver autre chose.
Payer quelqu'un relire un bouquin de 700 pages ça a l'air compliqué. Dont acte.
J'entends aussi que 10 heures de boulot elles doivent être payées. Mais il me semblait qu'avec un beau projet comme celui là, c'était pris en compte dans les risques qu'il fallait une relecture. Pas par la traduction qui a le nez dedans, mais par quelqu'un qui remarquerait que répéter 3 fois un mot dans une phrase c'est beaucoup. 15 fois un mot sur 20 lignes c'est beaucoup. Et je te dis pas ça de manière mesquine. Je pensai faire la fête quand je reçevrai mon exemplaire par la soupe à la grimace.
De mon point de vu, c'est pas à BBE que j'en veux, c'est à moi. J'ai pas mesuré à quel point ce projet il était pas pour moi. Dans l'état actuel des choses ce projet il m'a couté le pledge à 300 boules avec un bousuin qui va prendre la poussière dans un coin et 160 euros de VO + frais de ports pour pouvoir jouer sans me poser des questions.
J'arrive pas à savoir si les 10 heures que l'équipe aurait passé sur autre chose vous l'auriez passé à continuer de relire Ptolus... Parce que pour le moment les eratas ils concernent 100 pages.... Nous on vous fait perdre votre temps si on continue de remplir ce fichier : OK. Et spoiler alert : il en reste des pépites...
Déverse ta ranceur si tu as l'impression que la communauté c'est trop des méchants. Moi il me semble qu'on est plustôt cool. Que 300 boules... c'est une petit mois à faire de belles courses pour nourrir la famille. Vous me devez rien. J'ai même pas le droit d'être sarcastique. Moi j'ai parié sur ce produit et j'ai perdu, c'est ma faute. Maintenant peût être que quand ta communauté elle te lâche 300 euros, qu'elle est un peu déçue par le résultat, il y a sans doute des moyens de lui apporter des réponses sans l'insulter ? Je comprends qu'il ne faut pas que vous passiez 70h à relire le reste de l'ouvrage. Mais avant de l'envoyer à l'impression ça vaudrait le coup de jeter un oeil quand même. La traduction n'est pas en cause, ce n'est pas le problème depuis lundi on le dit.


De mon point de vu quand une communauté te fait 125 entrée sur 48h c'est que ce projet il lui tient particulièrement à coeur. Mais à toi de voir après tout. Si ça vaux le coup ou pas d'y accorder quelques heures de plus. (Ou beaucoup je sais pas.)

avatar

Pour information tu peux toujours te faire rembourser via le SAV de BBE et pour le reste ne te prends pas la tête. Effectivement ce supplément n'est peut être pas fait pour toi, et je comprends que ce soit un frein. Les exemples que tu as mis en perspective sont bloquants pour certains, et une lecture qui n'est pas agréable est pénible.Tu as eu le mérite de l'exprimer, ça ne plaît pas : Pas grave. Prends de la hauteur et lâche l'affaire !

avatar

Mais j'ai lâché l'affaire depuis lundi.
Parfois je répond ici, quand ça me blase de passer pour le méchant, de mauvaise foi, qui veut dire du mal de BBE... et je reconnais faire preuve de sarcasme. J'essaie de remettre le curseur sur : c'est maladroit mais "on porte tous le même maillot on joue pour la même équipe".

Si mon garagiste me fait un devis à 300 euros, je n'attends à repartir avec ma voiture. Elle était rouge maintenant elle est vert pomme ? Vous avez mis 6 roues ? C'est d'origine ? J'en ai quand même besoin que 4... ça roule mais il y a un bruit dans le moteur...

"Vous vous rendez compte du temps que ça me prend à regarder le bruit dans le moteur ?"


J'ai lâché l'affaire, mais je repasse ici, dans deux jours je dois avoir un nouveau devis pour un autre véhicule, c'est un autre véhicule que j'aime bien aussi ...

Je suis pas particulièrement maso à aimer me faire insulter. Je réponds ici uniquement pour rappeler que si le garagiste répare des voitures et que sa communauté aime les belles bagnoles ils devraient pouvoir s'entendre.

On s'est embourgeoisé depuis les années 90. On avait du temps et pas thune on mettait les mains dans le cambouis pour faire tourner les bagnoles et le moteur fumait mais on s'en foutait, maintenant on paye et voudrait que ça roule en appuyant sur un bouton. Certe.

Et j'ai jamais dis que le client est roi, qu'il a toujours raison etc... BBE a des choix éditoriaux, artistiques etc il existe x raisons de faire des choix. On est un marché de niche, on partage la passion mais BBE c'est pas une association caritative non plus. S'il manque des gens pour la relecture et répondre aux questions sur les forums etc... faut demander à ton patron d'embaucher du personnel, pas nous engeuler parce que si on a des choses qu'on comprend pas ça fait perdre du temps aux autres projets. Et je suis pas entrain de dire non plus que les patrons de BBE sont entrain de faire la fiesta à Ibizza pendant qu'ils exploitent des traducteurs à coup de fouets et en les payants avec des bouts de pains.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Kars
avatar
Boutanche

Pitié t'es en boucle, et ça soûle tout le monde là. Et faire du sarcasme ou des métaphores hors sujet, ça change pas grand chose.

C'est un forum communautaire, tout le monde a compris ton point de vue, donc passe à autre chose ou fais un sujet à part parce qu'on est beaucoup à juste vouloir lire des retours sur le fond de Ptolus et pas juste une discussion de 20 pages sur la trad.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Bragon
avatar

malade

when the seagulls follow the trawler it is because they think sardines will be thrown into the sea

avatar

Merci de rester calme et courtois ici, j'ai pas envie de passer encore en rouge.

avatar

...de leurs vœux une traduction de Prolus en français.

Nico du deme de Naxos

Prolapsus? moqueur

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nico du deme de Naxos
avatar
Christophe12004

Surtout le fait de taper mes messages depuis mon smartphone clin d'oeil