Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Proposition pour une meilleure traduction de Starfinder Society "Société des Quêteurs d'étoiles" 82

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Starfinder

avatar

Mes 2 cents. Pour moi, "Starfinder Society" ce n'est pas un nom propre contrairement à un nom de personne. Et comme pour l'OMS que l'on traduit (WHO en anglais, ainsi qu'ONU - UN- ) etc. Un nom d'organisme est traduit en général... alors qu'une entreprise ne l'est pas généralement (car marque déposé)

avatar

Au passage dans le PDF sortis, le terme explorateur des étoiles a été retenu, ca reste bien meilleur que queteurs des etoiles ^^