Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Allons nous avoir de la VF en 2020? 131

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar

Fantastique tout ça, Vivement Avernus, Mordenkenene et Volo's rapidos prestos plaisantin

avatar

Fantastique tout ça, Vivement Avernus, Mordenkenene et Volo's rapidos prestos plaisantin

Master Qc

t'étais pas deja au courant??? il me semble que tu avais eu des informations croustillantes de WOTC plaisantin plaisantin

avatar
Method

C'est un twitter qui leur a fait à la va vite, et à première vu ils l'ont contacté pour l'utiliser. @AntnHz sur twitter.

avatar

S'ils n'avaient pas conscience qu'il leur fallait absolument un éditeur français et non juste "francophone courant" , preuve est faite mort de rire

avatar

Fantastique tout ça, Vivement Avernus, Mordenkenene et Volo's rapidos prestos plaisantin

Master Qc

t'étais pas deja au courant??? il me semble que tu avais eu des informations croustillantes de WOTC plaisantin plaisantin

drufinrod

Je dois avouer aujourd'hui que je n'étais pas inquiet pour la pousuite de la traduction de D&D en Fr, WOTC avait été très précit sur ce point ... et bcp moins sur d'autres. Et désolé de ne pas avoir répondu au 3567 messages privés sur ma boîte pourtant sur le sujet, de grace, ns m'en voulez pas ...

avatar

Ha ben là ça fait mon weekend 😉👍 Excellente nouvelle...

avatar

D&D5 sera distribué chez Cultura.

SmirnovV5312

Les spécialistes de l'haltérophilie ?

clin d'oeilmort de rire

C'est gonflé ton histoire !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • SmirnovV5312
avatar

D&D5 sera distribué chez Cultura.

SmirnovV5312

C'est déjà le cas.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • SmirnovV5312
avatar

C'est un twitter qui leur a fait à la va vite, et à première vu ils l'ont contacté pour l'utiliser. @AntnHz sur twitter.

Ombreloup

Ahahah, le mec s'en est servi pour se faire sa propre pub xD

There@GaleForceNine, fixed it. It took less than an hour, it would have cost about $20, and you'd have had an annoucement that hopefully reflects a bit better the care that goes into your products. You can use it if you want to.

Also, hiring a translator means that you get another person to review the original text. In that particular case, I'd have been able to point out the formatting error in the first paragraph before you publish the announcement. And I fixed the weird glitch in the logos.

Ceci dit j'espère qu'ils vont pas nous sortir que Descent into avernus, qui a déjà du être probablement traduit cette année par BBE, sera un des 4 bouquins traduits cettre année. Sinon ça veut dire qu'on va encore rater une ou deux traductions cette année ... triste

Ce message a reçu 1 réponse de
  • WolfRider4594
avatar
Abbadhon

Normalement si la traduction est faite et terminée alors qu le contrat avec BBE est en cours, alors GF9 peut le publier même si le contrat est terminé / interrompu au moment de cette publication.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
WolfRider4594

Ça dépend du contrat. Surtout qu'il me semble que le traducteur est propriétaire de sa traduction d'après le droit d'auteur, donc ce n'est peut-être pas aussi simple que ça.

avatar
Method

Même si "nous avons la chance de s'être" pique toujours les yeux.

avatar
SmirnovV5312

Après c'est à chaque magasin de juger s'ils veulent en vendre ou pas mais oui, il est possible que certains Cultura vendent des bouquins de JdR

avatar
SmirnovV5312

Cultura - D&D 5e

Ce message a reçu 1 réponse de
  • SmirnovV5312
avatar

Normalement si la traduction est faite et terminée alors qu le contrat avec BBE est en cours, alors GF9 peut le publier même si le contrat est terminé / interrompu au moment de cette publication.

WolfRider4594

C'est beaucoup s'avancer sur le contrat et la négociation sur les droits d'exploitation, et aussi les contrats des traducteurs (qui ont des droits sur leur trad). Bref, c'est beaucoup s'avancer. plaisantin

avatar
SmirnovV5312

Le Cultura près de chez moi vend de plus en plus de jdr (et donc du DD5 of course)

avatar

Je peux pas parler de Cultura, mais on a une enseigne un peu équivalente (quoique plus orientée librairie) en Angleterre, et on trouve les boites d'initiation du grand ancien. Rien d'autre (a part des jeux de plateau grand public), mais ça m'étonnerait pas de voir la même en France à un moment. Tu prends pas vraiment de risque, c'est "emballé" comme un jeu de société, sur que ça marchera mieux pour commencer que des manuels.

avatar
SmirnovV5312

A Toulouse (celui de Balma plus précisement) il y a un rayon JDR bien fourni.

avatar

Normalement si la traduction est faite et terminée alors qu le contrat avec BBE est en cours, alors GF9 peut le publier même si le contrat est terminé / interrompu au moment de cette publication.

WolfRider4594

C'est beaucoup s'avancer sur le contrat et la négociation sur les droits d'exploitation, et aussi les contrats des traducteurs (qui ont des droits sur leur trad). Bref, c'est beaucoup s'avancer. plaisantin

Julien Dutel

Toutafé. Ceci dit comme c'est GF9 qui détient la licence ça aurait très négligent de leur part de ne pas s'assurer de pouvoir continuer à publier les traductions déjà faites une fois le contrat termine. Que ce soit à son terme normal ou par une rupture avant celui-ci.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
WolfRider4594

Oui sauf qu'un contrat ne peut pas aller à l'encontre du droit d'auteur, ici en l'occurrence la propriété d'une traduction.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Alessandro Zanni