Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Logiciel de création de personnage 78

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar

En attendant la version française (on se renseigne), un fan a créé un logiciel de création de perso en allemand et en anglais pour la v5.

Si vous êtes intéressé :

Version allemande :

http://www.ulisses-ebooks.de/product/209711/Optolyth-Heldengenerator

Version anglaise :

http://www.ulisses-ebooks.de/product/220253/Optolyth-Character-Generator

Calen

avatar

Très bonne nouvelle!!!!

Je vais regarder ça de près.

H

avatar

Si j'ai bien compris, la base de donnée s'appuie sur les wikis allemands et anglais.

Donc la version allemande est plus fournie que la version anglaise.

Le système de création m'a l'air très solide et parfait pour la création avec un joueur sans perdre de temps avec les calculs.

avatar

Effectivement, cela à l'air bien pratique !

avatar

Bonsoir,

Une question sur ce logiciel : Avez-vous des informations sur une traduction éventuelle ? Car ce logiciel est vraiment bien fait.

avatar

Cool.

avatar

Je me renseigne.

Calen

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim
avatar
Calenloth

Tu as eu une réponse Calenloth?

Et sinon quelqu'un l'a testé? Il fonctionne bien?

avatar

C'est intéressant parce que si le logiciel est déjà en deux langues, c'est qu'il est probablement conçu pour être internationalisable. En informatique un logiciel pas conçu pour être multilangue dès le début, c'est l'horreur pour faire des traduction. Mais si c'est prévu dès le départ, rajouter une langue est souvent plus facile. Il y a donc espoir.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nioux
avatar
jtrthehobbit

Surtout que quand y'a de la place pour du texte allemand, toutes les autres langues tiennent dans l'interface mort de rire

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Oog des Meesters
avatar
Nioux

Oufti, non, là, je pense que tu veux dire "s'il y a de la place pour le français... " content Ou bien je n'ai pas sniffé ton ironie content

Je te jure, l'allemand utilise des expressions concentrés, parfois mettant en un mot ce qu'en français on utiliserait des phrases entières pour dire. C'est un réel souci lors des traductions que nous ne faisons pas sauter les cadres de la mise en page du produit allemand...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Nioux
avatar

Pour l'instant, c'est les vacances, donc les questions circulent doucement moqueur

avatar
Oog des Meesters

Pour un logiciel, on utilise pas des phrases complètes dans l'interface, souvent des mots ou expressions assez courtes. Or, en allemand, au lieu d'avoir 3 petits mots, tu as un long mot insécable. Et d'expérience, c'est pas la même chose à caser clin d'oeil

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Oog des Meesters
avatar
Nioux

Oui, vu ainsi, la compacité du langage fonctionne à l'envers!

avatar

Bon finalement j'ai pu l'installer et le tester ce logiciel.

Il fonctionne très bien et permet de gérer ses fiches de personnages (autant que l'on veut) en les sauvegardant, les modifiant,...

Ci joint un exemple de pdf que le logiciel peut générer.

Je le trouve vraiment pratique parce qu'il enlève le souci de noter tous les points d'aventure utilisés et que tu n'as pas à consulter à chaque fois le tableau du coût des améliorations. Il t'empêche de zapper certains points de la création (genre les langues) aussi.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Capitaine Caverne
avatar
Dyvim

Dyvim, je me suis permis de lire ton perso et pour moi il y a une petite erreur dans le logiciel.

- Pour le calcul du poids transportable c'est 2 x FO et non pas 4 x FO comme indiqué.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dyvim
avatar

Attention, le système et les untiés en anglais ne sont peut-être pas les mêmes.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Dyvim
  • et
  • Docdemers
avatar
Capitaine Caverne

Bonne remarque...

Les règles anglaises et françaises sont en désaccord (sans doute à cause des unités de mesures qui diffèrent)

En français c'est FO*2 pierres/kg

En anglais c'est FO*4 pounds (livres)

avatar
Calenloth

En allemand c'est quoi les unités de messure déjà?

avatar

C'est la pierre aussi (stein) équivalente à 1 kg