Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[DD5] Traduction campagne 68

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar
Quinn_Jolinar

Ok, merci pour la réponse, pas près de faire une campagne officielle traduite....

avatar

On l'a déjà dit sur le forum mais je fais une MàJ ici:

- Tomb est traduite, maquettée et en attente de validation Wotc.

- Curse est traduite.

avatar

De manière générale, quelles sont les priorités de traduction indiquées par WotC ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • MRick
avatar
Soma

WotC d'une manière générale, il n'en ont rien à faire des versions localisées, ils ne s'occupent que de la VO.

C'est d'ailleurs pour ça qu'ils ont sous-traiter la gestion des localisation à Gale Force Nine (GF9).

De ce que j'ai compris, ce qui s'est passé pour les localisations du PHB, du MM et du DMG, c'est que GF9 aurait attendu d'avoir toutes les localisations avant d'envoyer les impressions. Probablement pour faire des économies d'échelles avec l'imprimeur. Plutôt que de lancer une impression pour la VF, puis une autre en Allemand, un autre en Espagnol, en Italien, en Portguais, en Polonais etc... Ils ont tout lancé en même temps.

On peut facilement imaginer que ça se passe pareil pour les campagnes, donc même si BBE a livré la VF en temps et en heure, ça pourrait prendre du retard après à cause d'une autre traduction...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Grand_Ancien
avatar
MRick

J'ai exactement les mêmes informations que toi MRick. clin d'oeil

A ceci près, qu'il devrait sortir dans "peu" de temps la BI et l'Ecran.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Jongleur De Reves
avatar

Ouai.
SAUF que c 'est Wotc qui a mis en pagaille le planning de sortie des traductions, en demandant de prioriser la sortie de Tomb avant les autres . Donc je pense que de manière générale, ils en ont pas rien à foutre des versions localisées.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Zagig Yragerne
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

Le fait qu'ils imposent un certain planning me laisse plutôt penser qu'ils s'y intéressent un minimum à ces localisations.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait
avatar
Zagig Yragerne

Ce qui est exactement ce que j'ai dit.

Donc je pense que de manière générale, ils en ont pas rien à foutre des versions localisées.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Zagig Yragerne
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

My bad alors. Je ne comprends pas du tout ta phrase comme ça.

avatar
Grand_Ancien

J'espère qu'on l'aura pour fin décembre...ça serait parfait content

avatar

J'espère qu'on l'aura pour fin décembre...ça serait parfait content

Le loup lunaire

Moi je serasi toi, je compterais plutôt sur fin Janvier.

ça correspondrai plus ou moins à leur planing d'un produit tous les 2 à 3 mois.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait
avatar
Grand_Ancien

Je crois pas qu'il y ait de "planning" prévu, les bouquins sortent quand ils sont prêts, en essayant de pas trop prendre trop de retard sur le futur du catalogue. Si c'était techniquement possible de sortir un bouquin pour Noël, ils le feront. Mais comme à priori c'est techniquement la galaire sur le Starter Kit, c'est pas gagné je pense.

avatar

Vu le peux d'ouvrage sortie en 3/4 ans depuis la parution de DD5 aux US, une dizaine d'ouvrage en tout et le fort potentiel de la licence DD, J'espère que BB traduira tout les ouvrages au fil du temps. Car on est loin de la myriade d'ouvrage des anciennes versions (ou encore d'un certain Pathfinder et qui ne vous a pas empêché de sortir certaines aventures aux qualités assez douteuses pour ce dernier).

Et puis, il faut bien que vous rentabilisez votre investissement dans cette licence. clin d'oeil

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Zagig Yragerne
  • et
  • Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait
avatar
genesteal

17 références en comptant les deux écrans et le Starter Set.

Dans les broutilles, il y a le Player's Companion, le set de feuilles de perso, l'adventure grid, les dés Tomb of Annihilation, et les Dungeon Tiles à venir.

Et ça me convient largement comme ça pour ma part.

avatar

Oui mais à cela se rajoute les jeux de plateaux...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Zagig Yragerne
avatar

Et ça me convient largement comme ça pour ma part.

Zagig Yragerne

Oui qu'il continue à faire dans la qualitè plutôt que la quantité clin d'oeil

avatar
genesteal

C'est déjà annoncé que l'intégralité du catalogue ne sera pas traduit. Notamment Hoard Of the Dragon Queen ne fais pas parti des projets.
Je pense qu'il est grand temps que BBE s'inspire de ce que fais Edge sur son forum, les topics "Sur le grill", afin que les gens arrêtent de poser toujours les mêmes questions sur ce qui est en cours ou pas en cours.

avatar
Jongleur De Reves

Je précise que je parlais juste du jdr.

avatar

Moi, je compte une douzaine de références (manuels, campagnes, écrans...) les dès, les playmats, donjons floor ( aucun intérêts puisque ce sont des articles indépendant du langage) ou encore les produits Gale 9 Nine en sont exclus. Donc douze ouvrages (par WotC) pour un jdr institutionnel comme DD c'est loin d'être pléthorique.

Enfin, je crois pas qu'il a été dit qu'ils seraient jamais traduits mais que BBE avait le choix de les traduire ou non, ce qui est différent. Après, ils semblent que Rise of Tiamat ne soit pas bien vu par l'équipe BBE.

Je trouve dommage que pour une fois que la totalité de la gamme de WotC pour DD soit raisonnable, que des ouvrages soient écartés. Mais Je comprends qu'un éditeur puisse à avoir à faire des choix. Au pire, je les prendrai en vo, mais je vais tout de même patienter, sait on jamais. J'ai souvent fait l'erreur de me procurer des articles dont la traduction semblaient inimaginable arriver malgré tout dans la langue de Descartes.

avatar

Dans l'ordre de parution si je ne me trompe pas:

1 Starter Set

2 Player's Handbook

3 Hoard of the Dragon Queen

4 Monster Manual

5 Rise of Tiamat

6 Dungeon Master's Guide

7 Dungeon Master's Screen

8 Princes of the Apocalypse

9 Out of the Abyss

10 Sword Coast Adventurer's Guide

11 Curse of Strahd

12 Storm King's Thunder

13 Volo's Guide to Monsters

14 Tales of the Yawning Portal

15 Dungeon Master's Screen Reincarnated

16 Tomb of Annihilation

17 Xanathar's Guide to Everything

Ce message a reçu 1 réponse de
  • El Roukmoute