Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Discussion générale sur la gamme 4009

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar
Marc S

On n'a rien contre les jouer les aventure V4, si tu nous les traduits ?... ben quoi ça se tente moqueur

Pensez que beaucoup de (à défaut certains) joueurs de l'oeil préférent avoir une préparation bien faite de leur personnage et pour les MJ de leur scénario, pnj et contexte. Et Beaucoup n'ont pas trop la possibilité de lire l'allemand et une traduction de l'anglais n'est déjà pas aisée, mais de l'allemand cela devient carrement sport. (la lecture de l'historica Aventurica en diagonal ou pas, je n'y songe même pas perso) Dans l'hypothèse ou je me résignerai à prendre le legs de niobara, clairement je ne le jouerai pas avant d'avoir l'almanach (je l'ai mais traduit à la va vite pour avoir de la matière ben oui 5 ans c'est long...) Et je pense que c'est le cas de beaucoup ici. Donc moi je veux bien te croire que oui on peut le jouer sans. Mais c'est tout simplement pas comme ça que nous on veut le jouer, ni cette série de scénario, ni l'oeil noir dans son ensemble. On (je) veut la jouer mais avec une préparation tout simplement.

Et plus sérieusement, c'est en effet (de mon point de vu) dommageable que l'almanach ne soit pas la prochaine parution, après de toute façon, on ne peut rien faire. Il faut "simplement" y remedier au plus vite, car ça urge qu'en même là. Et songez à prendre la température de ce que souhaite les joueurs car c'est sympa 5mn la loi du secret mais pour l'instant même si c'est pas un froid glacial quant au choix du scénario, je n'ai pas vu de grand entousiasme non plus... et je suis persuadé que certain autres choix auraient surement moins crée la surprise mais auraient était reçu avec bien plus d'entousiame qu'un ah bon ? c'est quoi ?... Après je me repéte, mais ce n'est que mon ressenti.

avatar

Pour rappel .... Scriptarium devrait normalement accompagner chaque sortie par un exemplaire de la gazette.... a voir l'apport de contexte que cela amène mais vu le format de la première ils peuvent y mettre des éléments de contexte pour les meneurs et joueurs concernant la campagne.

Apres, il faut être conscient que l'Oeil Noir est un JDR moins "clef en main" qu'un Chroniques oubliées par exemple. Une campagne géniale comme Theater Knight invite tout de même à faire des recherches pour approfondir le contexte par exemple. Je ne parle pas de la Mue du serpent qui va demander un gros travail de création ou improvisation au meneur .

C'est la contrepartie de la richesse culturelle de l'histoire vivante de l'Aventurie. Et c'est pourquoi je considère très important la place que la communauté prend dans l'approche du jeu.

avatar
Une campagne géniale comme Theater Knight invite tout de même à faire des recherches pour approfondir le contexte par exemple.
Dany40

Complètement. La difficulté rencontrée n'est pas intrinsèque à DSA, mais au fait que la langue allemande est beaucoup souvent moins lue par les joueurs français que la langue anglaise, même très imparfaitement, la VO est donc beaucoup moins accessible aux joueurs français en moyenne que la VO de D&D 5 par exemple.

avatar

C'est vrai que c'est une bonne idée les gazettes pour avoir des infos. Mais je suppose que la diffulculté vient du manque de moyen particulièrement humain. Les traducteurs et concepteurs qui je pense n'aurait rien contre doivent vivre et donc travailler et n'ont donc tout simplement pas le temps. (et je suppose que ce nouveau couac et du à cela aussi) Peut-être que la solution serait que BBE (si c'est qui doivent donner leur aval ?) autorisent que des bénévoles fassent le gros du boulot de traduction d'articles choisis par le scriptarium en lien avec les parutions et la mise en page et que les personnes en charge du projet valide le travail et qu'il puisse être diffusé en pdf ici ?

avatar

C'est vrai que c'est une bonne idée les gazettes pour avoir des infos. Mais je suppose que la diffulculté vient du manque de moyen particulièrement humain. Les traducteurs et concepteurs qui je pense n'aurait rien contre doivent vivre et donc travailler et n'ont donc tout simplement pas le temps. (et je suppose que ce nouveau couac et du à cela aussi) Peut-être que la solution serait que BBE (si c'est qui doivent donner leur aval ?) autorisent que des bénévoles fassent le gros du boulot de traduction d'articles choisis par le scriptarium en lien avec les parutions et la mise en page et que les personnes en charge du projet valide le travail et qu'il puisse être diffusé en pdf ici ?

vilxav

En fait côté Scriptarium il y a eu récemment une réorganisation des équipes avec une recherche d'efficacité si j'ai bien compris. Leur président n'appelle pas à une aide sur le domaine des traductions... par contre des relecteurs bénévoles en appoint c'est envisageable.

Par contre ... pour les gazettes et pour le webzine Alko Venturus ils sont preneur de toute aide. Je vais citer le message du président sur ce point :

" la Gazette aventurienne. Le 2 est bien avancé, mais il serait judicieux de lancer rapidement, sans attendre, les réflexions et les travaux sur le 3e numéro (techniquement le 4e, puisqu'il y a eu un numéro 0 !) ; parce que le 2 devrait être distribué avec la prochaine sortie (envisagée, avant le confinement, à septembre), et le 3 avec la suivante (envisagée pour décembre), donc ça fera rapproché, et il vaut mieux prendre de l'avance. Ca peut inclure des traductions de bouts de gazettes VO ou des textes écrits dans le style gazette (donc plutôt du background) et évidemment il y a besoin d'abord de discuter pour choisir quoi proposer, en lien avec la gamme publiée VF, dans quelle cohérence d'ensemble, puis de relire quand les textes sont prêts. Le chef de projet est Calen donc, si ça t'intéresse, je t'invite à te rapprocher de lui.

Note que les travaux sur la gazette sont rémunérés par BBE, mais évidemment, comme c'est court et que plus il y a de monde, plus il faut se "partager le gâteau", il ne faut pas s'attendre à toucher grand-chose, surtout si on n'est qu'un relecteur parmi d'autres.

- Alko Venturus. C'est le webzine gratuit annuel de Scriptarium et Alkonost (une autre maison d'édition associative qui fait aussi dans le jdr et les livres-jeux). Nous sommes en train de travailler sur le 3e numéro, qui contiendra, comme le 1er, un dossier Oeil noir, mais cette fois plus conséquent et diversifié (l'idée n'est pas que j'écrive tout comme la 1re fois ^^), c'est du moins mon souhait – je suis le chef de projet pour Scriptarium et donc le dossier ON. Au programme, d'ores et déjà : un article de présentation de la nouvelle gamme, à écrire par qui le souhaite, une interview de Werner Fuchs, l'un des 3 co-créateurs du jeu (le seul encore vivant), ainsi qu'une autre d'Ina Kramer, la plus importante illustratrice des 1e et 2e éditions du jeu, que j'adosserai à un article sur ses dessins, que je prévois d'écrire. Les 2 attendent nos questions, donc si tu as l'inspiration pour quelques-unes, ça sera avec plaisir ; j'en ai déjà listé. Il faudra ensuite, une fois les questions établies, les traduire pour envoi... et inversement traduire les réponses à leur arrivée. Et ensuite, le dossier pourrait intégrer n'importe quel autre contenu ON, pourquoi pas un scénario, un petit solo, une aide de jeu, un article de background, un article de fond (jeux dérivés ? boissons aventuriennes ? principes de philosophie comparés maraskanites ? ^^), une poésie, que sais-je... L'idée est que ça n'entre pas en concurrence avec la gamme officielle, donc pas de matos v5 traduit par exemple, mais à la limite pourquoi pas envisager la traduction d'un texte d'une des éditions antérieures, éventuellement adapté à la v5, sous réserve qu'Ulisses ait toujours les droits – parce qu'ils ne les ont pas sur tout le vieux matos (et qu'ils soient ok, mais je pense que ça ne poserait pas de souci).

Les travaux pour "AV" ne sont pas rémunérés, mais nous effectuons un petit tirage papier destiné principalement aux contributeurs et aux gens/structures dont on parle dedans, c'est très joli et ultra-collector. content "

avatar

Plus globalement, les quelques connaisseurs du forum seront ravis de combler les éventuelles lacunes que vous pourriez avoir par rapport aux anciennes éditions.

Si après la lecture de Niobara, il vous semblera qu'un petit résumé sur la guerre des magiciens est nécessaire, alors ça pourrait se faire. Ce n'est qu'un exemple, si vous avez d'autres interrogations sur une ville un peuple etc. on pourra s'arranger.

avatar

Plus globalement, les quelques connaisseurs du forum seront ravis de combler les éventuelles lacunes que vous pourriez avoir par rapport aux anciennes éditions.

Si après la lecture de Niobara, il vous semblera qu'un petit résumé sur la guerre des magiciens est nécessaire, alors ça pourrait se faire. Ce n'est qu'un exemple, si vous avez d'autres interrogations sur une ville un peuple etc. on pourra s'arranger.

Calenloth

Au fait Calen, la gazette est du coup totalement différente de la VO ?

avatar

Dans cas je suis plein de bonne volonté, mais je n'ai pas la capacité redactionnelle ( il faut être réaliste... je n'ai pas ces compétences et inutile de nier cela ne vous aura pas échapper moqueur mais même avec des fautes, je dis ce que j'ai à dire clin d'oeil)

Pour la relecture, si il s'agit de fautes de français, même si moi je suis une brèle (mais j'y travail encore et encore...) j'ai peux proposer à au moins une personne voir 2 personnes qui sont eux bien plus compétents. Concernant les traductions c'est pas la peine, je ne connais personne qui maitrise l'allemand. Pour un article je vais proposer à un de mes acolytes si cela l'intéresse de le faire avec moi et je te recontact. Même chose pour Calen si vous me confirmé qu'il s'agit bien de relecture concernant le français.

@Calen nous (je) avons bien conscience de vos efforts (toi, Oog, et même d'autres qui je ne crois ne font pas parti de BBE, scriptarium, ou autres..) à faire vivre le projet et la communauté, et c'est plus que louable, il n'y aucunes équivoques sur le sujet vraiment.

Quand je vois encore le nombre de réponses que j'ai reçu ces 2 derniers jours concernant mon scénario que cela soit en infos et/ou conseils, c'est juste génial et ne peux que vous remercier pour tout cela.

Cependant (ben oui il en fallait bien un... j'ai une réputation de râleur à entretenir moi non mais.. démon) Il faut sortir des extensions de background général,donc l'almanach, je n'en n'ai pas lu, mais il semble que les régionaux soient top. je suis entrain de traduire la partie de l'atlas sur Maraskan, et si c'est aussi bon je comprends qu'on me repond régulièrement que l'almanach c'est bien mais ceux de région c'est mieux.Et bien sûr des régles, permettant l'évolution des persos. On en est à 4 ou 5 scénarios et la une campagne qui arrive, des joueurs comme moi veulent aussi autres choses pour pouvoir s'approprier le monde et faire des campagnes maison.

avatar

Plus globalement, les quelques connaisseurs du forum seront ravis de combler les éventuelles lacunes que vous pourriez avoir par rapport aux anciennes éditions.

Si après la lecture de Niobara, il vous semblera qu'un petit résumé sur la guerre des magiciens est nécessaire, alors ça pourrait se faire. Ce n'est qu'un exemple, si vous avez d'autres interrogations sur une ville un peuple etc. on pourra s'arranger.

Calenloth

Au fait Calen, la gazette est du coup totalement différente de la VO ?

Dany40

Oui et non. Sur la forme c'est un 2 lages recto-verso comme en vo et les articles sont des articles vo (à quelques exceptions près) mais on sélectionne les articles parmi les plus "utiles" car liés aux scénario vf ou alors liés à des événements importants en Aventurie (fin du précédent arc narratif et ceux liés à la chute des étoiles par exemple)

avatar
Dyvim

Le désert de Khom est à la page 36 de l'Aventurie (V1) et Rohal le Sage à la page 21 pour le Nouvel Empire plaisantin

Du coup, est-ce que l'Aventurie de la V1 peut suffire ?

avatar

Le désert de Khom est à la page 36 de l'Aventurie (V1) plaisantin

Du coup, est-ce que l'Aventurie de la V1 peut suffire (de ce que je garde en mémoire, le livre des règles de la V5 en dit presque autant avec les cultures, moins cependant au niveau des intrigues) ?

Edwin

Le site Aventurie.com peut aussi faire l'affaire peut être ? Il y a pas mal d'infos il me semble la bas ...

avatar

Je ne sais ce que contient l'Almanach, mais l'Aventurie m'avait toujours suffi jusqu'alors.
J'imagine qu'il détaille mieux, plus et qu'il met à jour la chronologie mais, nonobstant cela, le supplément sur l'Aventurie de la V1 pourrait suffire comme support de la campagne, non ?
Et le site Aventurie.com aussi, comme le suggère Dany, non ?

avatar

j'ai patienté pour faire jouer d'avoir des éléments que j'ai acheté le moi dernier - J'achèterai la campagne et j'attendrai l'almanach pour la faire jouer si c'est indispensable - franchement comme je suis content pour le suivi de la gamme, un décalage de 2 ou 3 mois au pire c'est pas grave - Façon j'ai plein d'autre trucs en cours - j'avais davantage peur pour le suivi de la gamme . Donc moi je suis amoureux

avatar

Alors non l'aventurie V1 n'abord pas le réel role que joue Rohal et son rival Borborad et la guerre qu'ils se mênent depuis très longtemps. Et aventurie V1 fait des descriptions beaucoup moins développées que l'almanach à tout point de vu. Après je n'ai pas lu la campagne le legs de Niobara, et les références auxquel ils renvoient je ne sais donc en quoi est utile l'almanach concernant la campagne. Mais en effet l'almanach fait une description général du continent région par région, de l'histoire etc, il est bien mais pour réellement développer de manière précise une région ou une ville c'est les livres de contextes régionaux et les scénario qui le font le mieux pour l'instant.

Il existe beaucoup d'infos sur un peu prêt tout mais en allemand... et je suis encore faciner par la somme d'infos traduites sur Aventurie.com en effet.

avatar

Ça fait peut-être un bon moment qu'ils sont épuisés, mais je viens de remarquer que les dossiers de personnages ne sont plus disponibles. C'est bon signe j'imagine.

avatar

Juste pour info, a priori je ne trouve que deux références techniques "gênantes" à l'almanach dans Le Legs de Niobara.

  • Une référence à la "Tollwut" (rage) dans la description de la Hyène de Khom, une maladie qui est décrite dans l'almanach
  • Une liturgie qui invoque des rats et qui dit de se référer à l'almanach pour leurs stats. Mais on a déjà cette liturgie dans Manifestation céleste (et je crois les stats des rats)
Ce message a reçu 1 réponse de
  • darkblade
avatar
Dyvim

ce qui voudait donc dire que jouable sans l'almanach - ou bien on attend sa sortie un peu - ce qui confirme que ça va le faire et que c'est pas un drame - On a une campagne + l'almanach à venir très vite

Hop l'été passe , les potes bronzés reviennent de vacances et paf on joue

Ce message a reçu 1 réponse de
  • darkblade
avatar
darkblade

houps !! je précise

j'ai jamais dit que quelqu'un avait dit que c'était un drame mort de rire

Ce message a reçu 1 réponse de
  • vilxav
avatar
darkblade

Rassure toi ceux qui râle ou en font un drame ne sont pas susceptible... eux... démonmoqueur

Ce message a reçu 1 réponse de
  • darkblade
avatar
vilxav

c'est noté cool

c'était pour préciser, car des fois tu écris , tu penses pas à mal en mettant ton avis et tu ramasses sévère

là je veux juste exprimer quà titre perso, la campagne dans un premier temps me va bien

Ce message a reçu 1 réponse de
  • vilxav