Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Quelle est la campagne non-traduite que vous attendez avec impatience ? 636

Forums > Jeux de rôle > Pathfinder > Pathfinder les campagnes

avatar
.... et donc BBE dans son immense sagesse, afin que les fans des différentes campagnes ne s'entre-déchirent pas, a décidé de ne favoriser aucune des 6 factions en lutte...  Smiley
La prochaine campagne sera donc :
AP13 - La Colère des justes (Wrath of the Righteous)
J'avoue que je n'aurais jamais parié sur celle-là !
C'est sans doutes pour ça que je ne suis pas devin.  Smiley
avatar
C'est l'Age des prédictions perdues... sur Golarion, Mrick.  Smiley
Il y aura peut-être de la place pour des récidives de sorties compilées des plus anciennes campagnes pour ceux qui auront encore des sous.
avatar
Oui avec le système de financement participatif, les campagnes "oubliées" seront probablement traduites.
Je pense en particulier au Conseil des Voleurs (Council of Thieves) et au Crâne du Serpent (Serpent's Skull), qui commencent à dater sérieusement.
avatar
Oui avec le système de financement participatif, les campagnes "oubliées" seront probablement traduites.
Je pense en particulier au Conseil des Voleurs (Council of Thieves) et au Crâne du Serpent (Serpent's Skull), qui commencent à dater sérieusement.
MRick

L'argent c'est bien, mais nos traducteurs sont occupés 100% du temps. Donc même si on faisait un financement, on ne pourrait rien sortir avant d'avoir trouver d'autres équipes de trad.
avatar
c'est sûr que c'est pas forcément facile de trouver ce genre de personnes, surtout qu'elles doivent maîtriser le vocabulaire spécifique Pathfinder pour les dons, les sorts et autres capacités. Il vaut donc mieux avoir une certaine habitude. En tout cas, tout çà rend plutôt optimiste.
avatar
Personnellement, mon petit avis sur la qualité des campagnes non encore traduite, de la meilleure à la moins intéressante :
- Reign of Winter
- Skulls and Shackles
- Council of Thieves
- Jade Regent
- Serpent's Skull
- et loin derrière, Shattered Star
(et tant que je n'aurai pas lu Wrath of the Righteous, je ne me prononcerai pas, même si c'est la nouvelle campagne traduite ^^)
avatar
L'argent c'est bien, mais nos traducteurs sont occupés 100% du temps. Donc même si on faisait un financement, on ne pourrait rien sortir avant d'avoir trouver d'autres équipes de trad.
David.BBE
Doit-on en déduire que BBE compte sortir moins de 2 campagnes par an ?
Il m'avait semblé lire quelque part sur le forum (à propos des campagnes tout-en-un façon L'Héritage de feu) que vous vouliez en sortir 2 par an afin que l'écart VO/VF cesse de s'accroitre...
avatar
Comme tous, j'ai envie de voir tout traduit et le + rapidement possible.
Mais j'ai mis trois grosses années à faire jouer la Malédiction du Trône et je devrais prolonger Kingmaker (formidable, cette campagne) au-delà de ça en y incorporant plein de scenars "maisons" ou modules.
Donc c'est par passion et pas par nécéssité d'avoir du matos en nombre que j'attends les traductions....
avatar
Campagnes que j'attends pour future maîtrise :
Skull & shackles, sans hésiter.
a jouer :
Shattered star, sans hésiter non plus.
avatar
Sinon vu le succès de la formule pour pavillon noire, pourquoi ne pas faire une formule identique avec plusieurs campagnes réunis?
On pourrait regrouper les campagnes varisiennes ensemble :
- Reign of winter
- Shattered star
- Le regent de jade
Ou celle du garund :
- Skull & shackles
- Serpents skull
Ps : au passage, je ne comprends pas pourquoi BBE ne traduit pas skull & shackles, vu le nombre de plébiscite sur cette campagne ! les sondages le montre clairement ici et sur le site pathfinder-org. Et puis ca manque d'une campagne pirate sur path Smiley
avatar
Reign of winter n'est pas varisienne. Elle commence Taldorienne et dès le début du commencement du premier tome, elle vient "otherworldienne".
En réalité, elle va parfaitement de paire avec le manuel des plans. ^^
De même, Skulls and Shackles n'a pas le début du commencement d'un lien avec le Garund. Tout se passe dans les Entraves. ^^
Quant à Jade Regent, elle n'est Varisienne que lors du premier Tome mais elle a au moins un lien clair avec l'éveil.
avatar
Regrouper tout cela donnerait certainement des coûts très élevés non ? que ce soit en terme de production ou en terme d'achat pour le public ?
Et puis, avec de tels regroupements, cela forcerait aussi quelqu'un à acheter une campagne qu'il n'a peut-être pas envie de jouer. Alors, qu'il aurait bien aimé en acheter une autre, elle aussi couplée avec une qui lui plaît moins (ou bien sur laquelle il compte être joueur...)
pas sûr que ce soit l'idéal à mon avis...
avatar

Oui, moi non plus je ne serais pas trop partant pour des campagnes groupées. Entre celles pour lesquelles je veux être MJ, et celle pour lesquelles je veux être PJ, c'est compliqué.
avatar
Et puis, regrouper les campagnes, çà donnerait de sacrées bibles quasi-impossibles à utiliser et à manier, sauf pour assommer ses joueurs.
avatar
Je ne parlais pas de regrouper sur un seul bouquin ^^
Mais ca permettrait de rattraper plus vite le retard accumulé...
Et puis si c'est fait facon crowfunding comme pavillon noire, ca permettrait de diminuer les couts... et donc le prix
avatar
euh.... faut se calmer, et surtout arrêter de rêver/croire que le crowfunding est la solution à tout...
Il y a plusieurs limitations qui font que tout ne peux pas être fait d'un coup (et que BBE a bien compris, d'après leurs différents posts) :
*tout d'abord, le cash disponible par les rolistes pour acheter du JdR chaque mois... sortir 25 livres tous les mois, c'est bien dans l'absolu, mais si c'est pour qu'ils dorment pour certains pendant 2 ans avant d'être achetés....
*le nombre de traducteurs qui feront les traductions.... parce que traduire un JdR, et en particulier un JdR technique comme Pathfinder, mine de rien, c'est pas comme traduire un bête roman (et encore, même là, lorsqu'il y a des suites, les maisons d'éditions font en sorte de continuer avec le même traducteur pour garder une constance du vocabulaire employé, et du glossaire mis en place) : dans Pathfinder, certains termes (comme les noms de sorts, les dons, les capacités de monstres, les objets magiques, les noms des monstres, les noms des villes...) ont eu une traduction officielle (parfois éloigné du terme/expression d'origine) et le traduire différemment entraine forcément une mauvaise compréhension de ce qui est écrit, si ce n'est pas un contre sens le plus complet... le glossaire à mettre en place pour traduire de tels ouvrages doit être énorme (et ce, sans compter tous les termes propres aux rolistes, mais qui ne sont pas forcément évident pour un traducteur lambda).... aussi, est-il préférable que les équipes de traducteurs ne soient pas trop multipliées : on a déjà vu sur certains ouvrages de la gamme ce que ça peut donner que de faire appel à un nouveau traducteur...
*les appels de fonds de type crowfunding ne doivent pas être devoyés de leur origine : financer des projets dont on n'est pas sûr de la pertinence.... si demain BBE ne fait plus que du crowfunding, y compris pour une valeur à peu près sûre comme peut l'être Pathfinder, je ne suis pas sûr qu'ils seront systématiquement suivis... et puis, ne nous le cachons pas : le crowfunding permet d'avoir du cash tout de suite, mais c'est moins rentable que la vente du même volume par les moyens traditionnels, ne serait-ce que parce quil faut payer, en plus des livres, tous les goodies/bonus qui ont été acquis...
avatar
On s'est mal compris, je parle juste des campagnes dont on n'est pas sur qu'elle sortiront ! Je ne parlais absolument pas de tous les produits pathfinder.
Mais au lieu de faire une pré commande qui ressemble fortement dans l'idée à du crowfunding mais qui au final n'est pas percu comme tel.
Car dans précommande, les gens se disent qu'ils attendront que ca sorte en boutique et donc que ca ne sert à rien d'immobiliser de l'argent et que ca donne le couac de la boite au trésor (qui a été très peu précommandé et donc qui sera très peu dispo), alors que pour un crowfunding c'est différent. Donc j'aimerais bien que les campagnes qui ont été zappés passent sous ce modèle si ca peut permettre de les faire sortir plus rapidement. apres regroupés avec d'autres ou non c'était juste une suggestion.
Après je n'ai aucune idée du nombre de traducteurs dispo, et je me doute qu'une bonne partie vont être occupés par pavillon noire et polaris...
avatar
Après je n'ai aucune idée du nombre de traducteurs dispo, et je me doute qu'une bonne partie vont être occupés par pavillon noire et polaris...
Dark-Jedi

Ça risque pas puisque ce sont deux produits français... Smiley
avatar
Oui, mais les traducteurs anglais français sont souvent les mêmes que les traducteurs français anglais.  Smiley
BBE va traduire PN en anglais et espère faire de même pour Polaris.
avatar

Après je n'ai aucune idée du nombre de traducteurs dispo, et je me doute qu'une bonne partie vont être occupés par pavillon noire et polaris...
Dark-Jedi

On va bosser avec des américains donc ça n'a rien à voir avec la production en VF.