Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Comment appelle t'on le dépositaire d'une quète? 54

Forums > Créativité

avatar

C'est un charognard en anglais, quand tu parles d'animaux. Tu l'utilises aussi dans Chasse au Trésor (Scavenger Hunt).

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Christophe12004
avatar

Pillard a une conotation illégale...

Bankace

En fait, il y a une connotation très négative aussi dans scavenger. Donc pillard ne me semble pas inapproprié

avatar

Dans eclipse phase, on utilise écumeur.

Est-ce que ça peut coller ?

avatar

Si ça aide, ce concept correspond aux charognards dans Polaris (la VO est la VF).

avatar

Pour le langskip, pourquoi pas esnèque? ça vient du snekkar nordique, qui est un poil plus petit que le langskip, mais qui reste l'un des navires de guerre des vikings. Moins rond et plus effilé que le knarr.

avatar
DSC1978

C'est le terme le plus juste, je crois.. l'idée de gens qui pillent et donc, se servent sur le dos des autres..

Mais vu qu'il voulait l'idée d'explorateur de ruines..

avatar

Pilleur d'épaves autrement... ça communique egalement l'idée.

avatar

Autre besoin de traduction svp : je cherche à décrire un type de paysage, initilalement nommés "Kehana flumes" (les kehanas étant une race d'homme poisson). Il 'agit de cheminées volcaniques plus ou moins éteintes qui s'élèvent au dessus de l'eau, formant des piliers. Le concept géologique me semble être un atoll, mais je n'imagine pas du tout un atoll comme ca. Du coup je nomme ca les cheminées kehanas, mais je trouve ca moche... Vous auriez une suggestion de traduction ou tout simplement de nom? Merci!

Ce message a reçu 2 réponses de
  • BeauBarbu
  • et
  • Christophe12004
avatar
Bankace

La traduction de flumes esst canaux, pourquoi pas alors "canaux kehanas". Même si en effet tu as moins l'effet de verticalité dans l'idée.

avatar

C'est le soucis oui

avatar
Bankace

Piton, aiguille, pointe, dent....

avatar

Suivant le contexte, tu pourrais dire "les orgues kehanas". Mais je ne connais pas l'univers, donc je ne sais pas si ça colle...

avatar

Les cheminées naturelles s'appellent… des “cheminées de fées”, ce que ne nous avance pas.

Il y a aussi les “neks” (cela vient de neck, “cou” en anglais) qui seraient plus approchant de ce que tu décris (c'est dû à l'érosion autour d'une ancienne cheminée volcanique).

Et puis, nek, ça en jette, non ? ça fait assez mystérieux…

Sinon, ce serait plutôt une aiguille de lave… si ce n'est pas dû à l'érosion, mais une “simple” concrétion de lave.

Un atoll n'a aucun rapport avec un volcan. Il s'est formé autour d'un récif corallien…

avatar

Oui c'est pas mal!