Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Shadowrun 5] Lockdown 21

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar

Pour remonter les errata, merci d’utiliser la google sheet

L’utilisation de la google sheet permet :

  • De faire gagner un temps conséquent au maquettiste chargé des corrections en centralisant les informations en un seul lieu plutôt que d’éplucher de nombreux post de forum.
  • D’éviter de remonter plusieurs fois les mêmes erreurs.
  • De faire facilement vérifier les erreurs de règle par le traducteur de l’ouvrage, de sorte qu’une correction soit validée (et ainsi d’éviter d’ajouter une erreur au lieu d’en corriger une)
  • De vous tenir informé des erratas qui ont été intégré à un ouvrage papier et ou PDF et de ceux qui ne l’ont pas été.
  • De préparer d’éventuels réimpressions et/ou PDF corrigés de l’ouvrage.
avatar

J'ai bien entammé la relecture (prochaine étape, la chronologie) et j'ai consolider les propositions de corrections dans la spreadsheet.

Au delà des corrections ponctuelles, j'ai relevé une disparité dans certains termes ou abréviations :

Mass Gen / Mass-Gen / MassGen
Mass Gen : p.16.c2 ; p.134.c1 ; p.140.c2 => 3 fois
Mass-Gen : p.64.c1 => 1 fois
MassGen : p.64.c1 x4 ; p.110.c2 => 5 fois

Evo / EVO
Evo : p.32 c2 x5 ; p.33 c1 x4 ; p.36 c2 x2 ; p63 c2 x2 ; p.85.c2 ; p.87.c1 ; p.88.c1 ; p.93.c2 ; p.113.c1 ; p.119.c1 ; p.148.c1 x2 ; p.148.c2 p.177.c2 ; p.181.c2 ; p.182.c2 ; p.195.c2 x2 p.196.c1 x3 ; p.197.c2 ; p198.c1 x4 ; p.198.c2 ; p.199.c1 p.201.c2 x4 ; p.202.c2 x4 ; p.205.c2 ; p.206.c1 x2 ; p.208.c1 x6 ; p210 x3 ; p.215.c2 ; p.220.c2 x3 ; p.230.c1 => beaucoup content
EVO : p.65.c1 ; p.65.c2 x2 ; p230.c1 => 4 fois

ombres => Ombres
p.38.c1 ; p48.c2

Boston sud => Boston Sud
p.17.c1 ; p.18.c1 ; p53.c2 ; p.168.c2

AZ / AZT
AZ : p.18.c2 ; p.33.c2 => 2 fois
AZT : p.33.c2 ; p.34.c1 ; p.67.c2 ; p.83.c1 x2 ; p83.c2 x2 => 7 fois

Enfin, plus sur la mise en page, l'encart sur les drogues d'UO est p.62 dans la section magie alors que le paragraphe UO est p.64 dans les miracles médicaux. Donc ni dans la section, ni en vis-à-vis.

avatar
La colonelle Laura Bosco. L'utilisation du féminin 'colonelle' me va très bien. Surtout qu'il y a son mari, le colonel Tyler Bosco.
Cependant, la colonelle Laura Bosco est utilisée 1 fois en p.76.c1 et le colonel Laura Bosco 3 fois (p.70.c1 ; p70.c2 ; p.76.c2) sur l'ensemble de la chronologie.
avatar

Cour Corporatiste / Cour corpo(ratiste) / cour corporatiste
Cour Corporatiste : p.38.c1 ; p.152.c1 ; p.198.c1 => 3 fois
Cour corpo(ratiste) : p.46.c1 ; p.73.c1 x2 ; p.74.c2 x2 ; p.75.c1 ; p.81.c2 x2 ; p.197.c1 ; p.197.c2 ; p.198.c1 ; p.198.c2 x2 ; p.199.c1 x2 ; p.199.c2 x2 => 17 fois
cour corporatiste : p.75.c1 => 1 fois

Pour ma part, j'ai une préférence pour 'Cour Corporatiste' ; avec son abréviation 'CC'.

avatar

Commission de Sécurité de quarantaine de l’axe nord-est du métroplexe (1)
Commission de Sécurité de la Quarantaine de l’Axe Nord-Est du Métroplexe (2)
Commission de Sécurité de la Quarantaine du NEMA (3)

1 : p.76.c1 ; p.76.c2
2 : p.81.c2 ; p.82.c1
3 : p120.c2

Le 3 (p.120.c2) est le seul diminutif ainsi ; le reste de temps, c'est 'NEMAQSC' ou 'Commision de Sécurité'.

avatar

Tu penses à mettre dans la google sheet tes remarques ?

avatar

Dans la Google sheet, je mets les propositions de corrections "classiques" ; j'en suis à 54 sur 84 pages.

Pour les points transverses comme ci-dessus, je ne voyais pas comment les ajouter sachant qu'il faut d'abord statuer la terminologie pour le supplément, voire reprendre celle de la gamme.

avatar

Tu peux simplement copier/coller tes posts (une cellule par post), on se débrouillera bien avec plaisantin

(merci content )

avatar

J'ai réintégré les points ci-dessus dans la spreadsheet.

J'attaque à présent le guide du baroudeur.

avatar

Guide du baroudeur terminé. content

avatar

Suite aux retours sur la spreadsheet, j'ai ajouté une série de lignes pour Boston Sud => South Boston
Les corrections proposées sont précédées de "c.f. commentaire p.17.c1 :" afin de les retrouver facilement.

Dans la même veine, la proposition Dre => Dre. n'étant pas correcte, j'ai ajouté une série pour Dre. => Dre
Les corrections proposées sont précédées de "c.f. commentaire p.87.c2 :"

avatar

Concernant le point en p.216 sur Aiden Wagner (adepte au lieu de technomancien), si il y a changement, il faudra également modifié le texte sur Jan Wagner en p.222.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Carmody
avatar
Enkidou

On a vu oui, clin d'oeil

Mais merci quand même, on n'est jamais à l'abri.

Et merci aussi pour tous ces retours !

avatar

Est-ce normal que aucun des erratas de la google sheet n'ai été corrigé dans la dernière version sortie ce matin ?

avatar

Je viens de le télécharger et j'ai vérifié rapidement qq trucs. Il semble que des corrections soient intégrées mais pas toutes. Le texte sur Jan Wagner par exemple.

La spreadsheet est déjà bien remplie. A priori, j'ai été pris de vitesse cette fois content

L'impression est-elle déjà prévue/partie avec cette nouvelle version ou y aura t il un nouveau tour de correction ?

avatar

Le PDF correspond à la v1 (1ere impression) qui inclu la première feuille d'errata (v0). Les corrections remontées sur la 2e feuille sont arrivées alors que le BAT avait déjà été validé, donc elles n'ont pas pu être intégrées.

Dans quelques temps je générerais un PDF 1a avec ces corrections.

avatar

Des nouvelles d'une v1a ? Merci

avatar

Pas vraiment un erratum, mais je trouve qu'il manque un plan de Boston dans Lockdown... difficile de visualiser la situation géographique des différents lieux et quartiers ... dommage

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Briselune
avatar

Google est ton ami (en anglais par contre). Tu pourras y trouver cette carte et celle-ci.

avatar
Adrahil

Personnellement, j'ai mis la main sur la version allemande du bouquin qui contient une carte...

Absente de partout ailleurs apparemment.