Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Votre avis sur les noms propres 41

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir

avatar

Par curiosité, qu'auriez-vous préféré comme choix des termes de l'équipe au sujet des noms propres ?

Utilisez à tout prix les termes de la vf1 ? Vous reste-t-il des noms en tête qui vous sembleraient sympa de retrouver ?

Collez plus à la vo, si le choix de la vf1 était discutable ou nettement différent ?

avatar

Changer ce qui semble convenable de changer. Je ne suis pas attaché à des noms. Déjà parce que les noms de lieux, villes, etc. évoluent avec le temps. Que ce soit dans un univers de fiction ou non. Ensuite, parce que je pense que revoir tout cela avec un oeil de 2017 est important.

Se faire avoir par la nostalgie est rarement une bonne idée.

avatar

Idem. D'autant que il me semble que les Traducteurs des années 80 n'avaient pas la même fibre contextuelle que de nos jours: Certains à l'époque ne comprenaient même pas ce qu'ils traduisaient!

Donc si le contexte légitime le changement de traduction, changez !

avatar

Merci pour ces premières réponses. L'équipe s'est posé la question de changer le nom de l'Aventurie qui bien qu'il sonne correctement en allemand (Aventurien), est un peu kitsch en français.

Pour prendre un exemple des plus symboliques je crois de tous les termes, est-ce que vous auriez été choqués de le voir changer ?

Pour la petit histoire, en vo, le nom du contient est lié au nom du dieu des aventuriers et des explorateur qui s'appelle Avès et donc on a songé à renommer le continent en Avesturie.

avatar

Personnellement je trouve qu'Aventurie sonne comme le summum du kitsch. Après, je ne suis pas représentatif de ceux qui attendent l'oeil noir, je pense. Je commencerai avec cette édition.

En somme, personnellement, les changements ne me toucheront pas vraiment, mais c'est vrai que j'aimerais mieux quelque chose de moins... "simple et kitsch" qu'Aventurie.

"Vous voulez faire du jdr et partir à l'aventure, c'est parti pour l'Aventurie !" xD

avatar

bonjour, même si c'est kitsch moi j'aime bien Aventurie, mais ou vu de l'explication Avesturie se justifie ne me choquera donc pas.(parce que c'est expliqué ) le plus simple serai de nous donner les noms qui posent litiges ? et cela implique les noms propres de lieux et de personnes ? si c'est le cas même sans y avoir mit le nez dedans depuis un moment y en a un certains nombre et pour les lieux, villes, et dieux, assez peu pour les personnages par contre...

avatar

Troll On

Tant que l'Aventurie ne devient pas "l'après, tu ries" !! lol

Troll Off

Moi, pour ma part, la v5 étant une grande amélioration (et même évolution) de la v1, je ne vois aucun problème pour changer les noms si nécessaire.

avatar

Avesturie, sonne bien en Français. Il donne un petit parfum latin qui me convient. Et puis il est effectivement en accord avec le nom du Dieu "Parrain" des lieux. Ce qui ne gache rien. Je suis pour.

avatar

exact j'aimerais bien qu'on change de nom un truc qui fasse rêver rien qu'en prononcant le nom "Avesturie" bof bof...mais je suis preneur quand même content

avatar

Je préfère Aventurie, terre d'Aves. Dès lors qu'on a l'étymologie en tête, ça n'a rien de kitsch. Même sans cela d'ailleurs. Si on réfléchis aux noms de pays sur Terre, ça ne va souvent pas chercher loin. Islande, terre de glaces, Groenland, pays vert, Australie, terre du sud... Aventurie, terre d'aventures, pourquoi pas ?

avatar

Moi je suis pour l'on garde Aventurie. Entièrement d'accord avec Elam son explication étant parfaite. De surcroit c'est aussi les termes employés dans les différents livres et jeux vidéos en Français. Cela pourrait être perturbant de ne plus s'y retrouver.

avatar
J'aime beaucoup Avesturie pour ma part.
avatar

Comme Conan2017, Avesturie je ne trouve pas que ça sonne bien.

Et comme je suis habitué à Aventurie, je ne fais même plus attention au côté kitch de la chose.

Donc entre Avesturie et Aventurie, je choisis la 2ème sans hésiter mais si vous trouvez un nom qui sonne bien j'ai rien contre un changement. Le problème c'est que je ne vois rien d'autre : Avestrie (ça me fait penser à travesti), Averie (là on parle carrément de l'Averie / laverie), ... ?

avatar

Finalement, ce n'est pas sur le terme Aventurie qu'il y a eu le plus de débat.

Les débats les plus intenses ont eu lieu sur deux noms de dieux : Thylos (vf1) / Efferd (vo) le dieu des océans et Pérex (vf1) / Phex (vo) le dieux des marchands et des voleurs.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Damon
  • et
  • Elam
avatar

Ah bah, toujours avec ma vision de nouveau joueur dans l'Ave(n)(s)turie, les deux sonnent bien à mes oreilles. En revanche, il me semble que pas mal de choses ont évolué depuis la V1 et que les noms des dieux y ont leur importance ? Donc je serais pour garder la VO. Si une évolution arrive ensuite dans un supplément, je serais triste de passer à côté parce qu'on a décidé d'être conservateurs et de garder des noms traduits il y a 25 ans. ^^"

(Pour ce qui est d'Aventurie/Avesturie, pour être honnête aucun des deux ne trouve réellement grâce à mes yeux. D'autres idées en coulisses ?)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • jayjay37
avatar
Calenloth

C'est vrai que je n'ai pas pensé aux dieux. Avec l'exemple que tu cites et pour revenir à la question initiale : oui ça me fera bizarre si vous avez changé les noms que j'ai eu l'habitude d'utiliser (j'ai joué un aventurier devenu prêtre de Perex).

Après, avec l'explication que tu viens de donner, je ne vais pas crier au scandale si votre choix a été de coller à la VO : il se comprend parfaitement et en général je suis adepte de garder les noms en VO (on est un peu forcé lorsque l'on a connu l'époque des jeux / scenarios en anglais).

avatar

pour ce qui est des dieux de mon point de vue les changements sont plus facile vous en aviez déjà parlé il me semble Phex (Perex) et c'est d'ailleurs le nom retenu dans le pdf qui nous a était fourni Inguerimm pour Guérimm aussi dans le pdf et par contre Thylos et préservé à la place de Efferd (drôle de parti prit que de changer les 2 autres et de gardé celui là ?) c'est peut être moins génant pour ce qui est des noms des dieux qui peuvent être différents selon les régions pour un même dieux.

enfin voilà même si j'aime l'idée de retrouver le monde et l'ambiance de l'époque les changements ne sont pas non plus trop rébarbatif (surtout je le redis ils sont expliqués et ou justifié)

avatar
Edzart

Avesland pour faire encore plus teuton et moins kitsch style "j'ai 14 ans et je suis un rôliste aventurier en Aventurie" démon

avatar

Avesterre ?

Mon avis à deux sous : j'irais voir du côté de la localisation française des jeux Drakensang et je suivrais ce qu'ils ont fait. Parce que d'une part la trad de la version Gallimard/Schmidt a quand même 30 ans alors ce serait con de s'enfermer là-dedans. Et d'autre part parce que le boulot sur Drakensang me semblait correct (Il me semble qu'ils avaient gardé Phex, par ex.)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Hyeronius
avatar
Calenloth

Sur les noms des dieux, le respect de la vo ne me gêne pas, sauf pour Thylos que je trouve plus évocateur que Efferd, et plus agréable à prononcer et à entendre. Voilà, c'est totalement subjectif.