Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Extrait du LDB 6

Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Eclipse Phase

avatar
Peut-on publier quelques petits extraits bien utile du LDB (genre le lexique) sur le site Eclipse Phase France sans que cela pose des PB ?
avatar
Bon, comm. qui dit mot consent, je vais le publier...
avatar
Normalement, non. Le mieux, c'est de réécrire le truc à ta sauce pour personnaliser le texte et ainsi respecter le travail du traducteur et de l'éditeur.
Après bon, tant que tu n'es pas dans une démarche abusément abusatoire, personne ne viendra t'embêter ! Smiley
avatar
En fait la communauté est demandeuse d'un lexique, sujet déjà abordé ici il y a longtemps...
J'ai pensé prendre celui de la trad Française, la faire compléter par la communauté avec les termes Anglo-saxons et d'autres termes qui vont apparaître fure et à mesure des créations des membres sur www.eclipse-phase.fr...
avatar
Normalement, non. Le mieux, c'est de réécrire le truc à ta sauce pour personnaliser le texte et ainsi respecter le travail du traducteur et de l'éditeur.
Après bon, tant que tu n'es pas dans une démarche abusément abusatoire, personne ne viendra t'embêter ! Smiley
Damien C.

Ca va pas a l'encontre de la license creative commons indiquee dans le bouquin francais?
avatar
Normalement, non. Le mieux, c'est de réécrire le truc à ta sauce pour personnaliser le texte et ainsi respecter le travail du traducteur et de l'éditeur.
Après bon, tant que tu n'es pas dans une démarche abusément abusatoire, personne ne viendra t'embêter ! Smiley
Damien C.

Ca va pas a l'encontre de la license creative commons indiquee dans le bouquin francais?
klaim

Si. CC-BY-NC-SA = libre de rediffuser et réutiliser en tout ou partie le contenu, à condition de mentionner la paternité (BY), pour un usage non commercial (NC), sous une licence identique (SA). Ca vaut pour des extraits, ça vaut pour le pdf en entier.
Quant à "respecter le travail du traducteur et de l'éditeur", c'est le cas puisque l'éditeur a choisi de diffuser son oeuvre sous cette licence. C'est donc qu'en toute logique, vous avez pris ça en considération, et vous l'avez approuvé comme choix éditorial, sans quoi vous n'auriez pas choisi d'éditer ce jeu, soyons cohérents. Et bien entendu, vous avez bétonné votre contrat avec les auteurs-traducteurs en conséquence.
Ce n'est pas comme si des fans vous avaient proposés gratuitement un coup de main lors des phases initiales pour tous les aspects de propriété intellectuelle, hein... Genre des professionnels de cette spécialité.