Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

Coquilles, erreurs et traductions 3

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar

Bonjour à tous,

Je viens d'acquérir la VF du Manuel des joueurs et je voulais faire remonter une petite erreur de mise en page (histoire qu'elle soit corrigée sur le prochain tirage) : page 78, les styles de combat du guerrier devraient s'arrêter à protection mais Second Souffle et Sursaut d'activité sont formatés dans le même style. Je suppose qu'ils devraient être soulignés et légèrement plus grands.
Par ailleurs, ce n'est pas une erreur mais plutôt une question : le don Great Weapon Master a été traduit par Grand Maître d'Armes (p.167 alors qu'il n'a aucune "filiation" avec le don Maître d'Armes. J'aurais été tenté de le traduire par Maître des Armes Lourdes (surtout après lecture du paragraphe 2). Qu'en pensez-vous ?
De plus, dans le paragraphe 1 du même don, je suppose que le "par une action bonus" devrait plutôt être un "pour une action bonus" ou "en tant qu'action bonus"
Voila, si d'autres gens ont des doutes, ou des remarques, n'hésitez pas à commenter à la suite histoire de "centraliser". Si un poste similaire existe déjà, je m'en excuse, mais je ne crois pas l'avoir vu.
Bonne journée !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Varlsack

Ici

avatar

Comme l'a pointé Dohnar, le fil sur les erratas de D&D existant déjà je ferme celui-ci content