Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Sur le grill !] Le topic de suivi des sorties VF 2042

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar

En passant les espagnols ils ont les aides de jeux en pdf pour toa...

http://www.edgeent.com/juegos/articulo/dungeons_dragons/ayudas_de_juego_tumba_de_la_aniquilacion_digital

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Federico67
avatar
Judge Ju

Je ne sais pas si c'est fondé, mais j'ai l'impression que les éditeurs espagnols proposent plus souvent des PDF à l'achat par rapport aux éditeurs français...

avatar

A mon avis l'intérêt de GF9 est certainement d'auroriser le minimum de traductions puisqu'ils doivent toucher plus d'argent à vendre directement leurs livres en Anglais dans tous les pays Européens.

avatar

Précisément, consultez le lien donné par Judge Ju http://www.edgeent.com/juegos/coleccion/dungeons_dragons

Le Sword Coast est en production. La boîte d'initiation et l'écran sont en réimpression. En dispo, aujourd'hui, sur le territoire espagnol : Triptyque & Tomb...pas de Xanathar ni de Strahd.

De coup, objectivement, on est pas mal mort de rire

avatar

A mon avis l'intérêt de GF9 est certainement d'auroriser le minimum de traductions puisqu'ils doivent toucher plus d'argent à vendre directement leurs livres en Anglais dans tous les pays Européens.

Arbonako

GF9 ni gagne rien du tout puisque les ouvrages en anglais c'est Wizard of the Coast. GF9 c'est les cartes de sorts/classes, écrans de campagnes, accessoires... Donc vu que c'est eux qui gèrent les traductions de la licence, ils perdent de l'argent qu'un ouvrage ne soit pas traduit. Honnêtement, le nombre d'ouvrage vendu en vo en France ça doit pas monter très haut en nombre d'exemplaire même pour DD5.

Par contre cette histoire d'aide de jeu en PDF me laisse perplexe, soit on nous raconte un peu n'importe quoi à ce sujet, soit les allmands et les espagnols ont beaucoup mieux négocié leur contrat que BBE.

avatar

*Les aides* pareil que @Genesteal, je comprends mal pourquoi les espagnols ont le droit aux aides de jeux en PDF, et nous pas. J'espère que c'est pas à cause d'un truc stupide du genre "Ho bah on a oublié de demander". Ca serait vraiment dommage.

*Les pdf espagnols* ca m'embête de devoir encore et encore dire la même chose : la France a des lois très particulières en ce qui concerne la protection du livre. Je vais pas rééexpliquer pourquoi, mais on petu pas se comparer avec les autres pays à ce niveaux-là (et d'ailleurs, l'Europe nous a épinglé sur cette question et la France a dit à peu près "m'enfou tu pues"). On va éviter de relancer le débat "c'est nul", "mais on s'enfou de la loi", etc. C'est pas le lieu trop pour ca, et on a déjà largement fait le tour de la question. Et personne ici, n'y changeras rien.

*Ecran TOA* l'écran est en boutique depuis hier / demain.

*Les différentes sorties dans les différents pays*, la question a déjà été abordé plusieurs fois. Chaque responsable de langue (Fr => BBE, ES => Edge, etc ..) discutes avec GF9 des sorties prévues et à faire. Chaque langue est indépendante, il n'y a pas de "centralisation" des sorties par GF9. J'imagine que ca s'explique par les marchés locaux (par exemple, si les allemands qui aiment les gros systèmes qui tâches n'achètent pas de campagne, c'est logique de plutôt traduire les suppléments de règles en priorités), qui impose aussi le rythme (GF9 et Wotc ne sortiront jamais 2 livres par mois, ne rêvez pas), à mon avis, y'a pas tant de différentes en terme de nombres de sorties disponible entre chaque langue. C'est juste pas les mêmes sorties.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Judge Ju
avatar
BBE devrait faire une page sur son site avec un lien épinglé dans le forum, où serait expliquer clairement les décisions de traduire tel livre D&D5 plutôt que d'autres et les conditions dans lesquelles elles sont faites incluant l'impression, les validations, etc... Ça mettrait peut-être fin aux sempiternelles questions qui reviennent sur ce sujet ici.
avatar

@WolfRider4594 : loin de moi l'idée de troller bassement, mais BBE est la clarté communicationnelle, ca fait deux. Je dis pas que c'est forcément de la mauvaise volonté, mais si aujourd'hui c'est pas le cas, c'est que c'est un choix et que ca le sera jamais. Sinon, ici on aurait plein de réponses à nos questions, mais c'est pas le cas. Pourtant on sait bien qu'ils lisent, mais ils répondent jamais à ce type de question. Donc tu peux oublier. (et ceci dit, je considères personnellement qu'ils ne nous doivent rien, si ce n'est avoir des énigmes dans ToA qui ont du sens :P)

avatar
Judge Ju

Je pense aussi.

avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

*Les aides* pareil que @Genesteal, je comprends mal pourquoi les espagnols ont le droit aux aides de jeux en PDF, et nous pas. J'espère que c'est pas à cause d'un truc stupide du genre "Ho bah on a oublié de demander". Ca serait vraiment dommage.

J'ai vérifié et les aides de jeu de ToA qu'Ullisses met à disposition sont bien en allemand.

Donc je ne vois pas trop pourquoi BBE ne peut pas le faire ce qui serait quand même super utile...

Qui se dévoue pour demander au SAV ???

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
Judge Ju

Peut être que BBE a une charge de travail suffisante pour ne pas vouloir en rajouter ?
Parce que c'est bien de vouloir plein de choses en plus, mais ça demande de l'argent, du personnel, et du temps ... surtout du temps. Et si tu peux trouver assez facilement les deux premiers, le troisième par contre, c'est forcément limité.
Je préfère que BBE passe du temps à boucler ses PP non livrées (égoïstement Deadlands par exemple clin d'oeil) plutôt qu'à proposer des aide de jeu pdf pour D&D5.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Eloniel
  • et
  • Judge Ju
avatar
alanthyr

Effectivement, ça serait une raison... En revanche dans ce cas faut pas se cacher derrière les "vilains méchants de chez GF9 et WOTC qui veulent pas de dématérialisés pour les traductions"..

avatar
alanthyr

Alors la charge de travail c’est de sauvegarder les pages qui concernent les aides de jeux dans un pdf et le mettre en ligne... Il ne me semble pas que cela soit si « lourd » que ça et générerait des retards insupportables sur les PPs en cours... Je suis même sûr que des gens ici sont prêts à le faire pour BBE si c’était vraiment si chronophage...

C’est par ailleurs une demande récurrente que je trouve pour ma part légitime de la communauté. Donc un peu de travail pour une grande satisfaction des clients...

Enfin comme le dit Eloniel ça casse un peu le mythe du GF9 ils font ce qui veulent, puisque d’autres éditeurs européens le proposent...

avatar

@Judge Ju : honnêtement, tu as plus de chances d'avoir une réponse / un impact en demandant directement à GF9. J'aime pas trop "outrepasser", mais là, on a déjà exprimé plusieurs fois la demande (avec la réponse "on peut mettre aucun PDF en ligne", qui est à mon avis un peu trop pris au pied de la lettre).

@Alanthyr : la charge de travail d'exporter 8 pages de PDF sans trait de coupes, la mettre en ligne sur la page du produit ... on parle de rien de comparable avec le fait de produire un bouquin hein ! Ulysses le fait, et ils ont pas 8 produits en retard à cause de çà. Les scanner, ca a du me prendre 5minutes grand max.

avatar

bon déjà, je ne fais qu'émettre que des hypothèses hein ? ne prenez pas forcément ce que je dis pour argent comptant.
Ensuite, c'est peut être tout simplement un choix éditorial de BBE. Je m'explique : BBE a lancé Rol'n'Play et ne fais pas les pdf de D&D5 mais les collègues espagnol ou allemand proposent les pdf, par contre pas de chaine youtube ...
En gros, vous ne pouvez pas tout avoir et ça m'emmerde de vous le dire parce que je ne suis en aucun cas l'avocat de BBE ni leur porte parole ...moqueur

avatar

@Alanthyr : je suis en désaccord avec plusieurs points à propos de comment BBE se doit de passer son temps.Mais là on commence à partir loin du sujet initial.

Je propose de clore la le sujet, et pour les Handouts, je vais me renseigner et je reviendrais vers vous avec des éléments de réponses.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • alanthyr
avatar
Mr Michal Bartholomew Roberts Parfait

En effet, il vaut mieux 😉

avatar

J'ai demandé en mp à Romano.

On verra bien ce qu'il dit !

avatar

Ne pas fournir les aides de jeu en pdf à notre époque est tout à fait inacceptable et inexplicable vu le temps que cela prend à imprimer et rogner la page du print. BBE n est simplement pas à la hauteur. Après on peut en effet tourner autour du pot ou chercher des raisons en fanboy ou par gentillesse.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • temvaryen
avatar
Netdiver

Je crois que BBE ne te doit rien, ils vendent un livre complet, libre à eux de fournir ou pas des aides de jeux. Ça n’a rien à voir avec être fanboy ou pas, par contre avec ce genre de post ça doit sûrement les motiver à fond.