Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[CO Fantasy] Campagne Anathazerïn V0 105

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar
Et pourquoi en pieds ? Nous sommes français non ? Meud92

Parce que le système métrique n'est adopté en France que pendant la Révolution et donc ça rajoute un côté médiéval sympa!  Smiley
avatar
Bingo !
avatar
Page 328 : le nom de la nymphe est orthographié Sytrelide sous son illustration, tandis qu'il est orthographié Sitrélide dans le texte à plusieurs reprises (colonne de gauche).
avatar
p56: 1ère colonne, 1er § "Ces créatures ne sont pas connues pour leur discipline ni leur clairvoyance stratégique" => "Ces créatures ne sont pas connues pour leur discipline ni pour leur clairvoyance stratégique"
2ème colonne, 2ème §: "Tibor Tendre-Pied" => "Tibor Tendre-pied" (soit on enlève ici la majuscule à Pied, soit on la rajoute à toutes les occurrences de Tibur et Tibor Smiley )
avatar
Page 62, dans la marge : "Il est important pour le MJ de ne pas oublier de jouer les capacités de l'elfe haut".
"Haut-elfe", plutôt, non ?
frocpoilu
En fait haut-elfe et elfe haut sont utilisés indistinctement. C'est déjà le cas dans les règles (CBHSCO p.24) donc ce n'est pas une erreur Smiley
kyin

ok mais du coup on dit des elfes haut (p58 1ère colonne) ou des elfes hauts (p58 2ème colonne)?
avatar
Tu as choisi on dirait! Smiley
Haut-Elfe est plus bô, plus joli et plus mieux bien que l'autre Smiley
avatar
p59: description d'Aram, mettre "Rôdeur" en gras
p59 toujours le 1er paragraphe après la description d'Arma aurait plus sa place p58 avant la description de Tinsirith
avatar
p62, 1ère colonne, avant le 4.
la phrase a un style un peu bizarre à mon avis (je chipote un peu): "Trois d’entre eux sont de la Contrée et ont été pris dans la forêt de Hautesylve et le dernier, un nommé Berik, a été capturé par des brigands dans la forêt de Clairval et revendu aux orques. " => "Trois d’entre eux sont de la Contrée et ont été pris dans la forêt de Hautesylve tandis que le dernier, un nommé Berik, a été capturé par des brigands dans la forêt de Clairval et revendu aux orques. "
j'en profite pour dire que je suis très agréablement surpris par le fait que je ne vois quasiment pas d'erreurs, c'est assez impressionnant
avatar
p.3       héros --> Héros
p.11
   - "une bande de faux-monnayeurs qui s’est emparé" : emparé --> emparée
   - Titre : "Les Jardins de l’amertume" : amertume --> Amertume
Alkor

Bonjour.
Ne pouvant télécharger la campagne sur mon lieux de villégiature (les montagnes du Liban... permis je ramènerai des photos) je profite d'un passage éclair pour remercier ceux qui,  comme Alkor, donnent de leur temps et énergie pour parfaire cette campagne.
Je ferai juste une petite remarque quand aux majuscules.
En effet,  il s'agit ici d'une campagne française et non la traduction d'une campagne américaine,  les règles d'utilisations des majuscules ne sont pas les mêmes.
Typiquement sur les exemples remontés ci dessus,  "héros" garde une minuscule (car non identifiés sur l'annonce) et on pourrait effectivement donner le titre "Les jardins de l'Amertume" (avec une majuscule à amertume) s'il y avait une raison historique qui donne ce nom aux jardins dans la campagne. S'il ne s'agit que d'un titre provisoire,  on ne met pas de majuscule en français.
Concernant la bande de voleurs qui s'emparent, même s'il s'agit d'une bande,  ce sont toujours les faux-monnayeursqui se sont emparés de l'objet en question... les bandes n'ont pas de mains  Smiley
avatar
sauf qu'ici ce n'est pas au présent mais au passé composé. C'est donc bien s'est emparée (car c'est la bande, 3ème personne féminin.
Source : http://leconjugueur.lefigaro.fr/conjugaison/verbe/emparer_pronominal-feminin.html
avatar
Le pdf mis à disposition en l'état n'avait surement pas encore bénéficié d'une relecture poussée prenant en compte cet aspect d’homogénéisation des noms propres (majuscules ou pas, avec/sans trait d'union, tréma ...). BBE  a du commencé cette phase après. Non ?
Ce qui doit expliquer qu'il y a tant d'éléments à corriger, d'un paragraphe à l'autre et/ou entre le texte et une carte.
@Team BBE
Donc peut-être pas trop la peine de remonter ce genre d'errata ? Vous devez être en train de le faire ?
On ne peut pas toujours deviner l'orthographe exacte voulu par les auteurs sur des mots inventés si la relecture interne n'a pas été faite avant.
Quelques consignes sur des aspects à particulièrement faire attention ou pas (pour les novices en relecture !) ?
avatar
Page 142 (fin de la première colonne) : "pour ressortit" -> "pour ressortir"
Page 151 (dernier paragraphe de la première colonne) : "ses excuse" -> "ses "excuses"
Page 152 : il est indiqué sur la carte, "village des Poucs" au lieu de village des Pouxies"
Page 154 (deuxième colonne, deux fois) : "nuée de rat" -> "nuée de rats"
Page 158 (1ere colonne) : "... au service du Célestine" -> "... au service de Célestine"
Fiches techniques des scénarii 4 (p. 76) et 7 (p. 170) : le niveau indiqué est 1 niveau trop bas à chaque fois.
avatar
J'ai parcouru l'ensemble du pdf / cartes et plans (pour les yeux ! ooohh :-)  )
On ne peut pas copier-coller les cartes et plans suivants :
pp.152 ; 333 ; 352 ; 358 ; 374 ; 375 ; 439 ; 440.
Vrac vu en passant rapidement :
p.35 sous l'image : "Orc déguisé" : Orc --> Orque
!! =>  S6 noté chapitre 6 (là ok) en haut des pages puis 5 à partir de la page 161 jusqu'à la fin du scénario.
p.184 Le titre de la carte "Camp des Crocs-Brisés" n'est pas incrusté dans l'image
   (pas plus mal, surtout quand ça cache du décors)
   + Crocs-Brisés / Crocs-brisés : choix ?
   + 2 fois : orc --> orque
      même au pluriel ? "Camp Orques Noirs" et "Camp Orques"
p.185 carte : manque les accents : Géants, Arène, à
   + chef --??--> Chef
Par endroit, il y rien en bas de page, est-ce qu'il ne manquerait pas des illustrations ?
par exemple pp.208 et 209 ; 248 et 249
p.267 Le titre de la carte "Le bosquet sacré" n'est pas incrusté dans l'image,
   mais pas vraiment nécessaire ?? le titre ne gêne en rien.
p.278 "Les jardins de Ma'Ishar" idem p.267
p.288 Carte : "La cité de Ma'ishar" : Ma'ishar --> Ma'Ishar
p.375 il manque une petite bande d'image (d'haut en bas) donc ça ne rejoint pas l'image de la page d'avant
   par contre c'est bien de découper en deux morceaux afin qu'il n'y ai pas une bande dans la reliure :-)
avatar
Ans/siècle (déjà signalé)
Clairval mal placé sur la carte p.29 (déjà signalé)
P.29 roue cassée, aller au village le plus proche ? (Il n'y en a pas en tire Clairval et le hameau de Vireux)
P.32 Ou (sans accent)
P.38 Ou (sans accent)
P.42 seconde vague : unE centaine
P.53 allée --> aller
P.54 allée --> aller
avatar
sauf qu'ici ce n'est pas au présent mais au passé composé. C'est donc bien s'est emparée (car c'est la bande, 3ème personne féminin.
CyberZ

Le temps n'est pas ici le sujet de ma remarque.
C'est juste une question de logique de phrase : est ce qu'on met en avant l'organisation  (la bande) ou lesfaux-monnayeurs (des faux-monnayeurs organisés en bande) ?
C'est en fonction de l'ensemble du paragraphe qu'on choisira le singulier (si la bande est nommée plus tard) ou le pluriel (si l'organisation reste anonyme face aux individus constituant la bande).
avatar
question : j'aimerais m'envoyer par mail le pdf au travail pour le relire pendant mes pauses mais il est trop gros. Le découper est fastidieux. Il y a bien des sites qui permettent de compresser le pdf (smallpdf par exemple) mais, étant suspicieux de nature, j'ai peur qu'ils ne gardent une copie et ne la répandent par la suite, dieu sait où, avec mon nom dessus et que BBE m'accuse de piratage.
Que faire ? Avez-vous du feedback sur ce genre de compresseurs ?
Ne vaut-il pas mieux trouver un compresseur de pdf à installer sur le PC (est-ce plus sûr ?) ? Si oui lequel ?
Merci de vos avis
PS par clé USB ou CD ce n'est pas possible non plus.
avatar
Que faire ? Avez-vous du feedback sur ce genre de compresseurs ?
CyberZ
J'ai déjà utilisé wetransfer dans ce genre de cas et qui fonctionnait très bien. A mois qu'il ne soit lui aussi bloqué ?
avatar
Et passer par un système de cloud?
Genre Dropbox ou Google Drive, c'est pas plus simple?
(Et puis c'est tellement pratique, quand on goûte à ce genre de produit il n'est plus possible de s'en passer)
avatar
sauf que pas d'internet au travail, juste le mail.
avatar
Certaines messageries ont des accords avec les systèmes de cloud, te permettant de générer des liens sans pour autant t'obliger avec aller sur le site en question.
Par exemple Yahoo et Dropbox ou Gmail et GoogleDrive (et probablement Hotmail et OneDrive mais pas sûr pour ce dernier).
Sinon... bah pas d'idées ;o
A part travailler sur Smartphone? Smiley