Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

DD5 chez Asmodée France 301

Forums > Jeux de rôle > Dungeons & Dragons ®

avatar

Novalis vient de se fendre également d'un communiqué :

D&D en Français – Partenariat Gale Force Nine/Asmodee

Nous sommes ravis d’annoncer notre collaboration avec Gale Force Nine pour assurer la continuité de la distribution et de la traduction de la 5e édition de Dungeons & Dragons en français.

Si Asmodee est plus connu aujourd’hui pour son expertise du jeu de plateau, nous sommes au départ des rôlistes. Beaucoup d’entre nous ont démarré avec la boîte rouge de D&D ou Advanced Dungeon & Dragons. Nombre de cadres et de collaborateurs de notre société s’adonnent encore aujourd’hui à la passion du jeu de rôle.

C’est un très beau cadeau que nous offrons à tous nos fidèles joueurs, alors que nous fêtons nos 25 ans (32 si l’on part de la fondation de la maison d’origine, Siroz). Durant ces années, nous avons publié Zone, Berlin XVIII, In Nomine Satanis, Bitume, Gurps, Bloodlust, La Légende des 5 Anneaux, Scales, Septième Mer, Cops, etc. Mais également D&D édition 3.0, et édition 3.5. La 5ème édition de D&D, c’est pour nous comme une sorte de retour dont nous nous réjouissons.

Les premiers livres et suppléments arriveront très prochainement, et nous aurons d’autres nouvelles à vous annoncer sur le jeu de rôle.
Vive Donjons & Dragons, Vive le jeu de rôle !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • matr3v3
avatar

Franchement vu la taille d'Asmodée, c'est plutôt une bonne nouvelle pour D&D5.

Mon impression est que GF9 / WotC ont signé avec BBE, à l'époque, parce-que c'était le plus gros éditeurs français ayant une expérience de D&D avec Pathfinder et H&D, sans avoir les casseroles de Sans Détour. Mais que la retour d'Asmodée dans le monde du JdR, avec Edge en Europe et FFG aux USA, a changé la donne d'où leur décision de rompre le contrat avec BBE.

Je ne serais pas plus étonné que ça si les traducteurs restent les mêmes. Rien n'empêchent Asmodée de les embaucher.

avatar

C'est ce que appelle des JDR apéro... moqueur

Orian

Apéro à consommer avec modération, sous risque de siroz.

avatar

Par contre ca serait bien que le stock soit débloqué par ce que les boutiques sont vides et je suis sur qu'il y a des palettes de bouquins en Français qui attendent de pourvoir honorer les commandes

avatar

Bah au regard des consolidations qui ont lieu dans le JdP et que le JdR représente à nouveau un certain marché, en terme de postionnement/captation de part de marché et d'etoffement de l'offre logique qu'Asmodee s'incruste sur LA grosse licence.

Pour la traduction cela sera à voir mais je suppose que BBE ne faisait pas en interne donc il peut y avoir continuité, après l'avenir nous le dira. content

avatar

Moi tout ce que je note c'est :

- d'une part D&D 5 continue en français : youpi

- d'autre part la rupture ne met pas en danger BBE (je sais plus ou BBE a répondu ça), donc BBE va continuer sur tous ses autres nombreux jeux et projets en cours : youpi

tout va bien, fin de communication cool

avatar

Si vous êtes en savoie, à la boutique de jeux d'aix les bains, il y a encore un ou deux triptiques des règles de base et un écran si vous cherchez un bouquin en urgence...

avatar
Nioux

Il y a bien un warhammer sur leur page mais il a pas l'air très frais http://www.edgeent.fr/jeux/collection/warhammer_le_jeu_de_role_fantastique

Sinon ils ont aussi star wars.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Julien Dutel
avatar
YulFi

C'est la V3, donc oui, c'est pas frais leur poisson ! content

(ohlala mais les moins pouceurs qui ne voient même pas la référence... ça en devient affligeant les cocos)

avatar

Après .... Séparons bien EDGE et Asmodée. Le côté filiale n'exclut en rien des stratégies et des moyens totalement séparés

avatar

Un point de détail pour ceux qui tiquent : "Averne" est le mot français pour "Avernus" depuis au moins la traduction française de Planescape en 1997.

Ca fait 23 ans, là.

Ce message a reçu 2 réponses de
  • Ombreloup
  • et
  • Marc de Grincomanoir
avatar
greuh

Pas connu la version 2, mais en 3.0 c'était revenu à Avernus. Donc c'est resté quoi, 4, 5 ans ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • greuh
avatar

Après, on a bien vu les instructions étranges de WotC sur la trad des noms de lieu/villes/autres...

avatar

Par contre ca serait bien que le stock soit débloqué par ce que les boutiques sont vides et je suis sur qu'il y a des palettes de bouquins en Français qui attendent de pourvoir honorer les commandes

Zivilyn

Juridiquement, des dispositions ont dû être prises pour gérer cette période transitoire qui s'annonce. C'est fort possible. Mais se posera alors la question pour ceux qui n'auraient pas encore leur triptyque : faut-il acquérir ceux estampillés BBE (qui pourraient éventuellement être vendus à prix déprécié pour écouler le stock) ou faire le pari de la nouvelle version Asmodée ?

avatar

Un point de détail pour ceux qui tiquent : "Averne" est le mot français pour "Avernus" depuis au moins la traduction française de Planescape en 1997.

Ca fait 23 ans, là.

greuh

Comme Ombreloup je n'ai pas connu la V2 (merci Mireille Dumas ...) et mes bouquins de v3 / v4 parlent d'Avernus, d'ou ma réaction.
Je trouve qu'Averne ça sonne moins bien qu'Avernus , ça m'a fait bizarre en lisant la news. Je ne saurais pas expliquer pourquoi, c'est un ressenti. C'est comme si je disais que je préfère la bière au whisky :p

avatar
Ombreloup

Tiens, c'est étonnant. Les noms une fois francisés ont eu tendance à rester (eauprofonde, etc.). J'avais remarqué pour quelques monstres mais pas plus (hibours, ours hibou, monstre rouilleur, oxydeur).

J'ai lu aucun supplément des éditions 3 à 4 (j'ai détesté ces versions de donj) donc j'avais raté ça. Ceci explique donc cela.
Merci.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Panda Monk
avatar
greuh

Asmodée a fait comme toi, il font un saut quantique d'AD&D 2.5 à DD5. On aura de la VF "old school" ! Cela ne me défrise pas plus que cela... c'est même pas si mal en fait. Juste que quand on change la température de l'eau de l'aquarium, faut se réhabituer...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Julien Dutel
avatar

Asmodée a fait comme toi, il font un saut quantique d'AD&D 2.5 à DD5. On aura de la VF "old school" ! Cela ne me défrise pas plus que cela... c'est même pas si mal en fait. Juste que quand on change la température de l'eau de l'aquarium, faut se réhabituer...

Panda Monk

Asmodée était l'éditeur de la VF de D&D3.*, mais pas de D&D4. Un tout petit saut quantique donc.

avatar
Panda Monk

C'est pas Asmodee qui décidera des noms. Comme pour BBE, il y aura les "traductions historiques" et les "nom associé à une trademark externe", à mon avis.

avatar

Un point de détail pour ceux qui tiquent : "Averne" est le mot français pour "Avernus" depuis au moins la traduction française de Planescape en 1997.

Ca fait 23 ans, là.

greuh

Dans la mesure où Avernus est traduit par Averne en français, depuis des siècles, cela me choque encore moins. clin d'oeil