Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Interface Zero 2.0] Livre de base 479

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar

En jetant un coup d'oeil rapide sur le matos j'ai constaté des erreurs de trad importantes au niveau des règles sur les grenades incendiaires, mais comme je susi tombé dessus par hasard, y'a peut-être d'autres problèmes de ce type. C'est le genre de trucs sur lesquels il faut être vigilant car sinon y'aura pleins d'élements de règles incompréhensibles.

"prendront feu avec un bonus de +5." alors que c'est "mettent le feu sur un résultat de 5 ou plus" (will catch fire on
a 5+.)
idem dans le tableau "Met le feu à +5" est en fait "met le feu sur 5 ou plus" (ou 5+). (Catch fire on 5+)

Dans le cadre de la relecture n'hésitez pas à comparer avec la VO. La trad est pourrie alors y'a beaucoup d'erreurs de ce genre et même parfois des contresens.

PierreB

De mémoire, j'avais signalé dans le fichier ces erreurs, mais... ca remonte avant tous votre boulot, donc je n'en suis plus sûr à 100%.

avatar

Argh. Comme on arrive à échéance je ne regarde la vo que quand les phrases sont bizarres. Faut donc que je reparte en arrière maladeen larmes

Par contre, pour moi, c'est "prendront feu sur un résultat de 5 ou plus" et non pas "mettent le feu sur..."

Edit : j'intègre ta remarque.

Evensnalgonel

Evensnalgonel. Exact pour "le prendre feu" mais je te laisse vérifier d'apres la description. Une grenade incendiaire ça me paraît normal qu'elle prenne feu donc à vérifier.

T'as deja fait un gros boulot j'ai vu. T'embête pas oas je vais repasser derrière bientôt . Tu peux faire une Relecture rapide des tableaux en comparant avec la VO en faites pour le matos. Le reste cest que du descriptif je crois. Merci encore pour ton taf.

J'ai demandé quel était la deadline mais je n'ai pas eu de reponse. J'espère qu'ils ne passeront pas à la trappe l'énorme travail qu'on fait.

Pour ma part je vérifie chaque ligne depuis le début du chapitre 2. Bientôt fini.

avatar

Je pense qu’on a un bon niveau de relecture là (et y a probablement des doublons, Evens au fait tu utilises pas la bonne numérotation de page plaisantin )

je suis tombé sur un tableau dont une ligne avait sautée (deux demi-lignes pour etre exact, ce qui fait un oubli et une erreur)...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Fenris

Euh... la numérotation c'est celle du lecteur pdf pas celle du fichier (donc en gros numéro de page + 2) donc soit je me suis trompé à 1 endroit soit on ne se comprend pas. Tu peux me donner un exemple ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fenris
avatar
Evensnalgonel

je t'ai modifié la remarque ligne 1169 de p354 à p356 (tiens d'ailleurs t'as une remarque l 1180 pour le même point qui liste p357 ??) ...hmmm, ça devait être quelqu'un d'autre à l'origine de la première remarque ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Fenris

Oulà... en fait, je pense que je me suis planté dans le copier / coller en p357 : j'ai fait les Hacker en série et je pense que j'ai un copier qui ne s'est pas fait, du coup, j'ai collé le précédent. J'ai corrigé pour la 357.

avatar

On aura pas assez de temps pour finir si la deadline est confirmée.

Y a trop de fautes de français, d'erreurs de traduction et de corrections de stats à faire dans un laps de temps aussi court.

Je bosse sur mon téléphone depuis 10 jours (pas de PC dispo en vacances), je lache pas l'affaire, mais ça serait dommage de pas pouvoir finir le job....

Si c'était possible d'avoir un report franchement ça serait super cool !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Harfang666

Courage, ne désespère pas ! si tu regardes, tout ce que les gens ont déjà relevé, c'est déjà super !

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Harfang666
avatar
Evensnalgonel

Oui c'est sûr que quand on voit tout ça, c'est super, ça fait plaisir même.

C'est juste que je suis sur le chapitre 4, soit 200 pages et j'ai corrigé 50 pages pour le moment, en 2 semaines (mon PC me manque snif), j'aurai jamais fini avant la fin de la semaine et ça me fait suer là tout de suiteen larmes.

avatar

pour un el lsite d'errata en vo (ici ) à vori si on prend en compte ou pas

exemple:

The Drone Jockey archetype has 0 strain listed and doesn't have any drones or even the smarts to jump into one and control it (1/4th smarts in number of control slots, d6 smarts means you can't have the two slots required to jump in). Due to the Gear Head occupation, they should have 2 strain from the VCI I. (Unless I'm vastly misreading things.)

Pour le sarchétypes j'ai pas vérifié les occupations, donc on peut partir du principe qu'ils ne sont pas appliqués

Par contre c'est clair que d8 en Intellect serait plus approprié pour l'archétype (en baissant la Force ?)

avatar

Purée ! je les ai cherché à un moment ces erratas, j'étais visiblement pas doué... en larmes. Ca peut prendre du temps de regarder pour intégrer ça alors qu'on n'a même pas fini le reste. A mon avis, si on trouve des trucs vraiment gros ou qui coule de sens, autant les intégrer, pour le reste... c'est en fonction du temps.

avatar

J'ai constaté dans la VF qu'il y a une majuscule à "Action gratuite" alors que ça ne semble pas comporter de majuscule dans les règles.

A l'inverse, il y a une majuscule à "Aim" (Viser) dans la VO d'IZ tandis qu'il n'y en a pas en VF. Faut-il en mettre une ou est-ce une action comme une autre qui est décrite dans les règles mais qui n'est pas un terme spécifique requérant une majuscule ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar

C’est une discussion qu’on a eu il y a peu pour Savage Worlds en général : tous les termes techniques devraient avoir une majuscule pour que ce soit bien clair. Mais tout remettre à plat dans le cadre de cette relecture me semble too much, même si ok peut cibler quelques cas problématiques)

avatar
PierreB

Perso, j'aime bien avoir une majuscule sur un "mot clé" qui se réfère à une règle dans une phrase ; ça permet de savoir que ce terme n'est pas choisi par hasard et qu'un mécanisme est associé.

avatar

Je ne comprends pas un truc dans la description du Mecagolem géant d'assaut THOR d'AGA (p104, notation du pdf VF)

Il est indiqué en français : "À l’intérieur de chacune des jambes de cet immense dieu du champ de bataille moderne, il y a de la place pour trois soldats entièrement équipés, raccordés aux senseurs du mecagolems et ayant à disposition une sortie manuelle."

C'est quoi une sortie manuelle ? Je ne pige pas trop, c'est juste pour dire qu'il peuvent évacuer du mécagolem avec une sorte de déverouillage des jambes de manière manuelle ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fenris
avatar
Evensnalgonel

dans la VO:

Within each leg of this towering god of the modern battlefield is room for three fully armed and armored soldiers complete with interfaces to the golemmech’s sensors and manual egress capabilities.

donc ça semble bien être l'issue de secours

avatar

Je ne comprends pas ça comme une évacuation mais comme une sortie qui ne peut être contrainte (ouverture ou condannation) par un piratage. Ce sont les types qui choisissent quand et si ils veulent sortir.

avatar

"egress" c'est uniquement une sortie, ce n'est donc pas un simple accès mais ça à bien une connotation d'évacuation. C'est une trappe d'éjection en cas de pépin je dirais, ce qui parait logique.

avatar

J'ai constaté dans la VF qu'il y a une majuscule à "Action gratuite" alors que ça ne semble pas comporter de majuscule dans les règles.

A l'inverse, il y a une majuscule à "Aim" (Viser) dans la VO d'IZ tandis qu'il n'y en a pas en VF. Faut-il en mettre une ou est-ce une action comme une autre qui est décrite dans les règles mais qui n'est pas un terme spécifique requérant une majuscule ?

PierreB

Le glossaire SaWo est à jour et correct sur ces points, normalement plaisantin

avatar

J'ai constaté dans la VF qu'il y a une majuscule à "Action gratuite" alors que ça ne semble pas comporter de majuscule dans les règles.

A l'inverse, il y a une majuscule à "Aim" (Viser) dans la VO d'IZ tandis qu'il n'y en a pas en VF. Faut-il en mettre une ou est-ce une action comme une autre qui est décrite dans les règles mais qui n'est pas un terme spécifique requérant une majuscule ?

PierreB

Le glossaire SaWo est à jour et correct sur ces points, normalement plaisantin

Ghislain Bonnotte

oui

"aim" n'y ait pas, mais donc dans le glossaire il faut respecter la casse ok.

Donc pas de majuscule pour les actions gratuites et a priori par pour viser qu'on utilise donc pas comme un nom "si le personnage fait l'action Viser" mais qu'on accorde "si le personnage vise".