Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Interface Zero 2.0] Livre de base 479

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar

Oui la vo semble mieux pour le coup (même si une verif technique s’avere souvent utile)

le cyberware de qualité Gutterware double le niveau de cybertension de l’equip (C’est pas cher, mais pas forcément adapté a toi vu que c’est de la recup’ trouvée dans le caniveau), c’est décrit au début du chapitre cyber

edit: ah en VF en fait le statblock du. Cybermoine inclut l’augmentation de Vigueur de d6 à d8, la vf est mieux du coup sur celui-là (c’est clairement le plus embêtant celui là mort de rire)

avatar

le cyberware de qualité Gutterware double le niveau de cybertension de l’equip (C’est pas cher, mais pas forcément adapté a toi vu que c’est de la recup’ trouvée dans le caniveau), c’est décrit au début du chapitre cyber

edit: ah en VF en fait le statblock du. Cybermoine inclut l’augmentation de Vigueur de d6 à d8, la vf

Fenris

Ok vu pour le Gutterware x2 Cybertension oui Je corrige dans l'errata

Par contre l'augmentation de Vigueur de d6 en d8, c'est lié à quoi ?

avatar

Au cyberware renforcement osseux

Ce message a reçu 1 réponse de
  • PierreB
avatar
Fenris

OK ! Mais en fait en VF y'a une erreur. Il ont mis Système d'organes en nanotissu (+1 en Vigueur) alors qu'en fait en VO c'est un Renforcement osseux (+1 en Résistance)...

avatar

J'ai besoin d'un coup de main pour un petit paragraphe de préentation du Malmart Catalog, pour présenter une société. Dans la VO, il est indiqué ceci :

PRIVATE DICK FUTURE NOIR WEAR
“Don’t Just Be a Dick, Be a Private Dick”
Hey Buddy, c’mere. Private Dick, the new line from Wasteland Traders, wear for the Urban Waste. If Noir is your game, then you need some Private Dick. Featuring all the classic clothing lines, manufactured with today’s ballistic rated weaves. Next time a tall drink of water walks into your office, you need to be decked out in Future Noir because nothing says “dick,”
like Private Dick.

Dans la VF, on trouve cela :

PRIVATE DICK FUTURE NOIR WEAR
« Soit pas crétin, achète Private Dick »
Hé copain, viens là. Private Dick, la nouvelle ligne de Wasteland Traders, des fringues pour les ruines urbaines.
Si t’aime le noir, alors t’as besoin de Private Dick. La marque comprend toutes les lignes classiques de vêtements,
manufacturés avec les dernières techniques de tissage balistique. La prochaine fois qu’un type placide s’amène dans votre bureau, vous devez être habillé avec du Future Noir, parce que personne ne dit mieux « crétin » qu’un Private Dick.

En fait, j'ai Deux trois trucs qui me gènent : Déjà, on garde le terme "Private Dick" ? Parce que pour moi, c'est une sorte de PRivé (sous-entendu Détective privé) à la base.

Ensuite, la partie "un type placide " pour " a tall drink of water", j'ai du mal. JE me trompe peut-être, mais je verrai plus un truc du type "une nana super canon", mais du coup, la fin de la phrase "Dick" pour "Crétin", hum...

Vous en pensez quoi ?

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fenris
avatar

OK ! Mais en fait en VF y'a une erreur. Il ont mis Système d'organes en nanotissu (+1 en Vigueur) alors qu'en fait en VO c'est un Renforcement osseux (+1 en Résistance)...

en VO c'est ça : Nanoweave Organ System (Gutterware, Vigor +1 die step), donc c'est bien augmentation de la Vigueur (et ça fait aussi Résistance +1), traduit en VF par Système d’organes en nanotissu, de manière correcte, le Renforcement osseux c'est autre chose, je sais pas comment il est arrivé dans la discussion

avatar
Evensnalgonel

De manière générale les noms des corpos, marques ne sont pas traduites, sinon ce serait "Détective privé" en effet, pour le coup ça passerait mieux, pareil pour le "type placide", la nana super canon passe beaucoup mieux pourc ce que veut exprimer le texte (l'important c'est le sens global)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Fenris

Ok, mais du coup, j'ai pas trop compris ce que je dois mettre, on garde PRivate Dick parce que c'est une "ligne de vêtement", mais pour l e reste ? si je change le type placide (???) en super nana canon, faut que je change aussi "crétin" en autre chose, non ?moqueur

avatar

OK ! Mais en fait en VF y'a une erreur. Il ont mis Système d'organes en nanotissu (+1 en Vigueur) alors qu'en fait en VO c'est un Renforcement osseux (+1 en Résistance)...

en VO c'est ça : Nanoweave Organ System (Gutterware, Vigor +1 die step), donc c'est bien augmentation de la Vigueur (et ça fait aussi Résistance +1), traduit en VF par Système d’organes en nanotissu, de manière correcte, le Renforcement osseux c'est autre chose, je sais pas comment il est arrivé dans la discussion

Fenris

Je n'ai pas ça dans ma VO content

Augments: Bone Reinforcement (Gutterware, +1 Toughness), Cybereyes [Gutterware, Night Vision Optics (Low Light Vision)]

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
PierreB

Etrange, parce que dans ma VO (acheté il y a quelques semaines), j'ai ça :

Augments: Cybereyes [Gutterware, Night Vision Optics (Low Light Vision)], Nanoweave Organ System (Gutterware, Vigor +1 die step)

As-tu téléchargé la dernière version du document ?

avatar

J'ai besoin d'un coup de main pour un petit paragraphe de préentation du Malmart Catalog, pour présenter une société. Dans la VO, il est indiqué ceci :

PRIVATE DICK FUTURE NOIR WEAR
“Don’t Just Be a Dick, Be a Private Dick”
Hey Buddy, c’mere. Private Dick, the new line from Wasteland Traders, wear for the Urban Waste. If Noir is your game, then you need some Private Dick. Featuring all the classic clothing lines, manufactured with today’s ballistic rated weaves. Next time a tall drink of water walks into your office, you need to be decked out in Future Noir because nothing says “dick,”
like Private Dick.

Evensnalgonel

Je traduirai pas la seconde ligne, car dans notre réalité les marques conservent leurs slogans en VO.
"Nike, just do it" par exemple...
VETEMENT FUTURE NOIR DE PRIVATE DICK
Don’t Just Be a Dick, Be a Private Dick
"Hey mon pote, amène toi. Private Dick, la nouvelle ligne de Wasteland Traders, des vêtements pour les déchets urbains. Si le noir est ton truc, alors tu as besoin de Private Dick. Doté de toutes les lignes de vêtements classiques avec protection balistique. La prochaine fois qu'un bellâtre [ou un canon] entre dans ton bureau, tu dois être sapé en Future Noir parce que rien ne dit mieux "Dick" que Private Dick."

Ce message a reçu 1 réponse de
  • JeffL
avatar

Etrange, parce que dans ma VO (acheté il y a quelques semaines), j'ai ça :

Augments: Cybereyes [Gutterware, Night Vision Optics (Low Light Vision)], Nanoweave Organ System (Gutterware, Vigor +1 die step)

As-tu téléchargé la dernière version du document ?

Evensnalgonel

Non, pas récente. Je ne sais pas de quand elle date... C'est embêtant...... Car ça peut remettre en cause toute ma relecture, même si je ne pense pas que le texte change et que c'est plus sur des trucs techniques. Mais justement il va falloir être vigilant. J'a indiqué en bleu les différences constatées avec la VO généralement, sauf celles qu'on a validé.
Je te laisse vérifier et valider les profils qui sont corrects.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
PierreB

Je regarde tes remarques demain pour les trucs en bleu (là, j'avance sur une autre partie).

Sinon, j'ai vu un truc lié à la partie technique qui change selon les paragraphes (idem en VO), c'est pour les augmentations : quand il s'agit d'un module (par exemple pour des cyberbras), je trouve que la notail entre crochets pour les modules associés est plus claire et lisible que quand on a une notation de type "cyberbras avec...". Si cela vous convient, je regarderai dans les archétypes, les adversaires, etc. du bouquin pour uniformiser.

(cas concret : p78, colonne 1 et 2 pour voir les 2 cas de figure)

Ce message a reçu 1 réponse de
  • PierreB
avatar
Evensnalgonel

En effet c'est plus clair avec des parenthèses ou crochets. Peut-être que des parenthèses c'est suffisant ?

avatar

Hello, j'ai une autre question de traduction sur un terme qui me gène un petit peu. En VO, on trouve : "non-wireless hard
drive" et en VF "Disque dur filaire"

Ce qui me gène c'est que dans la VO, on a une notion de non accession via un réseau sans fil à ce disque dur (en gros, pas de wifi), donc basiquement, le disque dur filaire, ça peut le faire, mais ça fait étrange quand on a pas la VO à côté pour comprendre le terme "filaire".

Vous avez un truc plus sympa à proposer ?

Ce message a reçu 3 réponses de
  • Dohnar
  • ,
  • PierreB
  • et
  • lulvaran
avatar
Evensnalgonel

Disque dur non wifi ?

Afin d'insister sur la différence.

avatar
Evensnalgonel

"filaire" ne me choque pas. Ca se dit en informatique pour une souris ou un clavier avec fil par exemple. Ca ne me choque pas. Sinon tu peux mettre des guillemets mais je ne sais pas si c'est utile.
Est-ce que c'est un terme technique réutilisé plusieurs fois pour du matos ? Si oui on laisse filaire. Si ce terme est juste là pour exprimer le faite que ce disque-dur n'est pas raccordé au réseau classique, peut-être est-il possible de le remplacer par "non raccordé au réseau" ou "non connecté". Car même s'il est filaire, un disque raccordé en filaire au même réseau peut être accessible en Wifi en principe. Donc faut-être sur de l'importance du terme, de ce qu'il veut faire passer comme idée et traduire par ce qu'il veut signifier avant tout.

En passant, c'est curieux pour un jeu futuriste l'utilisation du terme "disque dur", car c'est une technologie qui est vouée à disparaitre au profit de SSD ou autre, mais bon... On va pas réécrire le jeu... C'est toujours mieux quand les jeux ou livres utilisent des termes plus génériques comme "système de stockage" car on se fiche de la technologie et ça vieilli moins avec les années.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar

Le temps passe vite on est déjà le 11 et on a jusqu'au mois d'août pour la relecture. Je n'ai pas la date exacte pour l'instant.

Je pense que pour que le jeu soit jouable, sans bug, il faut se concentrer sur une relecture approfondie de tout ce qui touche aux règles : création de perso et ce qui s'y greffe, matos, véhicules, etc. Tout ce qui a des éléments techniques de jeu. En fait les Chapitre 2 et 3

Tout ce qui touche à l'univers (Chapitre 4) a moins besoin d'être d'une grande précision. Une relecture d'avantage portée sur les fautes. J'ai d'ailleurs constaté qu'il y avait moins d'erreurs sur tout ce qui est texte d'ambiance que sur ce qui est technique.

avatar
Evensnalgonel

Est-ce que cela ne correspondrait pas au Datalock de Shadowrun? On pourrait réutiliser le terme du coup

avatar
PierreB

Je peux laisser filaire, pour le terme disque dur, de toute façon, par abus de language c'est toujours utilisé même si c'est un SSD par exemple...