Cookies

Utilisation des cookies

Pour le bon fonctionnement du site, nous utilisons des cookies techniques qui permettent de gérer votre connexion.
Nous utilisons des cookies Google Analytics pour le suivi anonyme de la navigation. Vous pouvez désactiver ces derniers à tout moment ici.

Confirmation

Par défaut, nous conservons votre acceptation durant 13 mois.
Gérez vos cookies ici.



Personnaliser

Black Book Éditions, le site de référence des jeux de rôle

[Interface Zero 2.0] Livre de base 479

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar

En même temps, quelqu'un a aussi inventé l'affreux "courriel" content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Dohnar
avatar
Space Calamar

Disons que courriel ça évite de mélanger avec mail qui est une voie.

avatar

En même temps, quelqu'un a aussi inventé l'affreux "courriel" content

Space Calamar

Bon, on va pas trop "troller" content mais perso je trouve "courriel" aussi astucieux que "baladeur" (c'est aussi une question d'habitude - au début, je disais pareil pour "baladeur", que c'était horrible et ridicule... et puis je m'y suis habitué content ). Et pour finir, "courriel" est infiniment mieux que "mèl"...

avatar

Pour hovervan je trouve que aérovan fait le taf. Après tout van est un mot français même si nous avons tendance à systématiquement le prononcer à l'anglaise (devrait se prononcer van mais se dit usuellement vanne).

Ce qui amène à aérauto. Bizarre mais moins que aérovoiture. L'humain étant faignant ce sera le terme court qui sera favorisé (on dit plus facilement frigo que réfrégirateur par exemple).

Ceci dit, du franglais comme aérocar passerait bien également. Il ne faut pas toujours vouloir franciser à outrance tant que cela est clairement compréhensible.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Federico67
avatar
XO de Vorcen

Je ne suis pas sûr pour "aérocar" : un "car" en français est un autobus (surtout par rapport à l'autre terme "van")

Je ne sais pas si c'est la tendance actuelle de l'orthographe, mais en français on peut utiliser les tirets, ce qui donnerait : "aéro-van" et "aéro-auto" (ok, c'est pas top pour "aéro-auto" - mais avec un tiret ça a le mérite d'être explicite, surtout pour "aéro-van" qui sans le tiret n'est pas forcément clair quand on ne sait pas qu'il s'agit de ce type de camionnette très prisée par les hippies dans les années 70 content ).

Question : "hover", c'est pas plutôt "flotter" (sur terre) ou "glisser" ?

avatar

Attention, il y a un glossaire officiel SW. Je ne peux le fournir mais je vais rajouter dans le glossaire du Google sheet les termes qui sont utilisés pour d'autres éléments

Hover véhicle => Hover
Hover tank => tank antigrav
Hover moto => moto speeder
Hover Passenger car => voiture antigrav

Cela dit ces termes sont utilisés pour SW SF et peuvent donc être rediscuté ici je pense.

Le terme "antigrav" est un peu un raccourcis car les véhicules "hover" fonctionnent avec des hélices qui soulèvent le véhicule pour former un coussin d'air. Les versions d'un technologie supérieure sont alors antigrav dans SF mais les deux existes. Toutefois on ne parle jamais d'anti-grav dans IZ sauf pour des skaters anti-grav sur Mars qui dévalent les pentes du Mont Olympus.
En faisant quelques recherches j'ai trouvé ceci,
"L'aéroglisseur est aussi désigné par le terme technique anglais ACV (Air Cushion vehicle) dont son équivalent francophone est VCA (véhicule sur coussin d'air) ou par le mot de langue anglaise Hovercraft."
donc VCA peut être une option si on ne veut pas conserver "hover"
Dans Cyberpunk 2020 le terme d'aérodyne est utilisée en VO comme VF pour les véhicules de ce genre.
"Un aérodyne est le terme générique désignant tout aéronef dont la sustentation est principalement assurée par des forces aérodynamiques. Les aérodynes regroupent tous les appareils « plus lourds que l’air », dont la sustentation est assurée grâce à la portance d'une voilure fixe (avion, planeur) ou tournante (hélicoptère, autogire)."

Voiture VCA ou SCA ? Voiture aérodyne ?
Je vais partir sur VCA qui semble le terme francophone pour cette technologie.

avatar

Selon ton lexique : Hover Passenger car => une voiture antigrav (ou contracté en "une antigrav" sous entendant que par défaut on parle de voiture).

avatar

Wouaw, je ne pensais pas qu'il y aurait autant de réponses pour mes petites questions...

Franchement, si dans le compagnion SF c'est traduti d'une certaine manière, autant garder la logique et ne pas réinventer la roue. J'avoue ne pas avoir pris le temps de consulter mes PDF SW et SW SF avant de poser mes questions.

Bon, maintenant, faut que j'avance. Vu les délais, je vais faire un passage global sur les coquilles (et peut-être des tournures de phrases) mais pas comparer par rapport à la VO (comme j'ai fait sur le 1er chapitre, sinon, dans 3 mois, j'y suis encore... je ne suis pas un super rapide dans le mode tout décortiquer.)

Si cela ne vous gène pas, j'ajouterai des termes qui reviennent souvent dans le glossaire et vous indiquerez là où va vos préférences.clin d'oeil

J'en profite pour remettre la bonne numérotation de pages dans l'errata en fonction du numéro de page du pdf, pas celui du livre...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • PierreB
avatar
Evensnalgonel

J'ai demandé à BBE si on pouvait avoir une rallonge. Verdique demain mais possible...
Donc n'hésite pas à faire eun relecture approfondie et correcte. Que ce qui est fait soit bien de façon à ne pas avoir à re-refaire une relecture.

avatar

Hello, je viens d'acheter le bouquin de base, du coup je vais essayer de participer aux corrections.

Par contre, ya pas un problème de pagination ?

Dans la table des matières, il est noté que le chapitre 7 commence page 390 alors qu'en fait il commence page 385.

Et dans les errata il est noté des corrections page 385 alors que dans le pdf, sur cette page, il n'y a que l'illustration du chapitre "maitrise du jeu"....

avatar

Salut et merci pour ton coup de main ! Regarde qui fait quoi dans l'onglet Relecteurs en bas du Google Sheet
Concernant la pagination c'est celle du lecteur de PDF comme indiqué en haut de page.
Il est possible que certains aient fait des erreurs. Il faudra alors repositionner les errata à leur bonne place.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Harfang666
avatar
PierreB

Du coup c'est quoi la bonne place ? le numéro de la page du livre ? ou la pagination du pdf ?

Exemple, sur acrobat reader, la page 385 du livre, aka le chapitre 7, est notée 385 dans l'encadré de recherche de page et 387 sur 485 sur la pagination du pdf.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
Harfang666

C'est simple. C'est 387. En fait le numéro de page du pdf est le numéro du livre +2 (car il y a la couverture en 1 et la 4ème de couv' en 2)

avatar

Du coup c'est quoi la bonne place ? le numéro de la page du livre ? ou la pagination du pdf ?

Exemple, sur acrobat reader, la page 385 du livre, aka le chapitre 7, est notée 385 dans l'encadré de recherche de page et 387 sur 485 sur la pagination du pdf.

Harfang666

Bin comme je l'ai dit, c'est la numérotation donnée par ton logiciel lecteur de PDF... (Adobe Reader par exemple) et non pas la numérotation des pages imprimées à l'intérieur.
J'ai mis par ailleurs des repères de chapitres qui permettent de s'y retrouver.

avatar

Aux relecteurs, pensez à regarder régulièrement le glossaire IZ pour voir les mots/termes qui sont ajoutés et ceux qui sont validés.

Merci encore pour votre aide et participation. C'est votre soutien qui permettra de sortir un ouvrage moins buggué et plus lisible.

avatar

Chef, oui chef ! clin d'oeil

avatar

Chef, oui chef ! clin d'oeil

Evensnalgonel

mort de rireclin d'oeil

Désolé si j'ai un ton directif hein moqueur
C'est juste que j'ai envie que ça soit efficace et qu'on se retrouve avec quelque chose de correct dans le peu de temps qu'on a...

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel
avatar
PierreB

Pas de soucis, ça m'amuse en fait (d'où le smiley), ça change du boulot où là, c'est moi le chef... de mon département moqueur

avatar

et puis ça marche mieux avec quelqu'un qui fixe le cap (et comme au boulot c'est moi le chef de projet, j'ai pas envie de remettre le couvert à la maison en ce momentclin d'oeil)

avatar

Aux relecteurs :
Afin d'éviter trop de corrections de relecture, l'idée de passer au tutoiement pour "you" pour donner un ton plus adapté au style de jeu est abandonnée. On reste sur ce qui a été fait est donc le vouvoiement.

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Evensnalgonel