[Eclipse Phase] Livre de base 17

Forums > Jeux de rôle > Errata

avatar

Pour remonter les errata, merci d’utiliser la google sheet

L’utilisation de la google sheet permet :

  • De faire gagner un temps conséquent au maquettiste chargé des corrections en centralisant les informations en un seul lieu plutôt que d’éplucher de nombreux post de forum.
  • D’éviter de remonter plusieurs fois les mêmes erreurs.
  • De faire facilement vérifier les erreurs de règle par le traducteur de l’ouvrage, de sorte qu’une correction soit validée (et ainsi d’éviter d’ajouter une erreur au lieu d’en corriger une)
  • De vous tenir informé des erratas qui ont été intégré à un ouvrage papier et ou PDF et de ceux qui ne l’ont pas été.
  • De préparer d’éventuels réimpressions et/ou PDF corrigés de l’ouvrage.
avatar

P. 137, dans l'encadré de la suite de l'exemple de création de personnage, 2e colonne :

" Elle [-] augmente donc ses deux scores de réputation à 30 chacun pour 6 PP. " Le calcul ne correspond à rien car elle a déjà 25 pour chacun avant l'augmentation en question.

La VO : " she raises both of her Rep scores by 30 points each, at a cost of 6 CP. "

Ce qui donnerait : " Elle [-] augmente donc ses deux scores de réputation de 30 points chacun pour 6 PP. " Le calcul est exact avec cette traduction.

Je viens de retomber dessus et j'ai renseigné la google sheet pour une prochaine mise à jour du PDF ou éventuelle réimpression.

avatar

p. 224, Prédiction dynamique :

" [-] il bénéficie d’un bonus de +10 à ses tests d’Initiative et d’Esquive. "

L'Initiative n'est pas une compétence et ne peut donc pas bénéficier d'un bonus similaire à celui qui s'applique aux tests d'Esquive.

La VO : " It [-] provides a +1 bonus to Initiative and +10 to Fray Tests. "

Ce qui donnerait : " [-] il bénéficie d’un bonus de +1 à l'Initiative et +10 à ses tests d’Esquive. "

avatar

p. 228, Pénétration :

" Chaque point de PA appliqué à l’attaque psi inflige 1 point de tension. "

La VO : " Every point of Armor Penetration applied to a psi attack inflicts 1 point of strain. "

" Strain" est traduit par "drain" dans la VF, et ces termes correspondent à une notion technique spécifique du jeu. On ne peut donc pas changer aléatoirement la traduction en " effort ", " pression " ou " tension " sans embrouiller le lecteur inutilement.

Ce qui donnerait : " Chaque point de PA appliqué à l’attaque psi inflige 1 point de drain. "

p.228, Scan approfondi :

" ACTION : soutenue [-] DURÉE : temporaire (rounds) "

Selon la terminologie du jeu, les actions sont dites " longues " alors que c'est une durée qui est dite " soutenue ". Ces deux données sont erronées.

La VO : " ACTION: Complex [-] DURATION: Sustained "

Ce qui donnerait : " ACTION : complexe [-] DURÉE : soutenue "

avatar

p. 247, encadré Logiciels d'élite :

" [-] , le hacker peut faire un test de Programmation en une action logue dont le délai est de deux semaines. " Il manque une lettre.

" [-] , le hacker peut faire un test de Programmation en une action longue dont le délai est de deux semaines. "

avatar

p. 255, encadré Séquence de piratage :

" a. le hacker fait une réussite exceptionnelle, le défenseur échoue [;] Statut « dissimulé »/+30 à tous les tests (p. 256) "

" c. les deux réussissent [;] Statut « détecté »/Alerte passive (p. 256) "

" d. le défenseur réussit, le hacker échoue [;] Statut « verrouillé »/Alerte active (p. 257) "

Il manque une donnée à chacune de ces 3 lignes du tableau, ainsi que la précision du type de test concerné.

La VO :

" a. Hacker Wins with Excellent Success, Defender Fails [;] Hidden Status/Admin Privileges/+30 to all Subversion Tests (p. 256) "

" c. Both Succeed [;] Spotted Status/Passive Alert/–10 to all Subversion Tests (p. 256) "

" d. Defender Succeeds, Hacker Fails [;] Locked Status/Active Alert/–20 to all Subversion Tests (p. 257) "

Ce qui donnerait :

" a. le hacker fait une réussite exceptionnelle, le défenseur échoue [;] Statut « dissimulé »/privilèges administrateur/+30 à tous les tests de subversion (p. 256) "

" c. les deux réussissent [;] Statut « détecté »/Alerte passive/-10 à tous les tests de subversion (p. 256) "

" d. le défenseur réussit, le hacker échoue [;] Statut « verrouillé »/Alerte active/-20 à tous les tests de subversion (p. 257) "

p. 393, tableau Séquence de piratage : Mêmes erreurs relevées que dans l'encadré ci-dessus

avatar

p. 393, Contremesures : Alerte active

" Contre-intrusion : En cas de réussite du pistage de l’intrus (cf. ci-dessous), initiez une tentative d’intrusion son système-mère "

Il manque un mot.

" Contre-intrusion : En cas de réussite du pistage de l’intrus (cf. ci-dessous), initiez une tentative d’intrusion de son système-mère "

avatar

p. 337, tableau Armes à rayon

- L'Agonizer en Mode barbecue a un mode de tir SA (semi-automatique), alors que le mode de tir exact serait CC (coup par coup).

- Le Fusil à plasma a un mode de tir CC, alors que le mode de tir exact serait SA.

avatar

p. 340, 2e colonne

" Bâton à impulsion : les bâtons à impulsion sont des matraques standards utilisées par les forces de police. Lorsqu’elles sont activées, elles délivrent un choc électrique quand elles touchent leur cible (cf. Attaques d’impulsion, p. 394). [Prix modique] "

Le renvoi de page exact : (cf. Attaques à impulsion, p. 195)

avatar

p. 375, 2e colonne, paragraphe Motivations des Courtiers

" Enfin, quelques-uns s’inquiètent du fait que les Courtiers puissent des motivations inavouées. " Il manque un mot.

En VO : " Still others worry about secret, hidden motivations. "

Ça donnerait : " Enfin, quelques-uns s’inquiètent du fait que les Courtiers puissent dissimuler des motivations inavouées. "

avatar

p. 376, 2e colonne, paragraphe Gardiens

" , glande venimeuse (toxine Poussière du Facteur), "

" Factor " étant traduit par " Courtier " en VF.

Ça donnerait : " , glande venimeuse (toxine Poussière du Courtier), "

avatar

p. 378, 2e colonne, paragraphe Gatecrashing

" , mais les Gatekeeper (et, dans une moindre mesure, Terragenèse et Pathfinder) recrutent en masse du personnel d’expédition. "

Il existe bien des " gatecrasheurs " , mais le terme " les Gatekeeper " ne renvoie à rien.

VO : " , but the Gatekeeper Corporation (and to a lesser extent TerraGenesis and Pathfinder) both recruit heavily for expedition personnel. "

Ça donnerait :

" , mais la Gatekeeper Corp. (et, dans une moindre mesure, Terragenèse et Pathfinder) recrute en masse du personnel d’expédition. "

avatar

p. 379, 1e colonne, paragraphe Gatecrashing

" Les groupes les plus ingénieux peuvent également louer des créneaux d’utilisation de la Porte pour le compte des Gatekeeper ou d’autres hypercorps contrôlant les portails, mais ce procédé a tendance à coûter une petite fortune. "

Dans ce cas, on ne loue pas l'accès pour le compte de, mais auprès de ces hypercorps.

De plus, le terme " des Gatekeeper " ne renvoie à rien. Gatekeeper est une hypercorp.

VO : " Resourceful parties may also rent gate time via Gatekeeper or one of the other hypercorp-controlled gates, though this tends to cost a small fortune. "

Ça donnerait :

" Les groupes les plus ingénieux peuvent également louer des créneaux d’utilisation de la Porte via Gatekeeper ou d’autres hypercorps contrôlant les portails, mais ce procédé a tendance à coûter une petite fortune. "

avatar

p. 379, 2e colonne, Projet Ozma

" , à la fin du XXe siècle et au début du XXe siècle, "

Ça donnerait :

" , à la fin du XXe siècle et au début du XXIe siècle, "

avatar

Sacré boulot de rectification merci content

Ce message a reçu 1 réponse de
  • Fabien4927
avatar

- p. 144, 1e colonne, paragraphe Faucheurs, sous-paragraphe Améliorations :

La traduction d' " Anti-Glare " n'est pas " antireflet " , mais " anti-flash " dans les règles d'améliorations cyberware p. 308.

- p. 159, 4e colonne, Contrebandier Extropien, paragraphe Améliorations :

Idem

- p. 336, 2e colonne, paragraphe Saturation :

Idem

- p. 382, 2e colonne, paragraphe Chasseurs tueurs, sous-paragraphe Notes :

Idem

- p. 383, 1e colonne, paragraphe Robots de guerre, sous-paragraphe Notes :

Idem

avatar
Dany40

Tant mieux si ça peut servir à d'autres. content