"le choix du terme a été délibéré après discussion."
Cela reviens en gros à "Ouais, on a choisit en groupe de réduire la qualité de notre traduction".
Mais tu as décidé d'être lourd ?
Non, je ne vous prends pas en exemple. (et moi je suppose que vous êtes assez intelligent pour voir l'ironie, mais je peux me tromper ^^)
C'est juste dommage. Mais bon c'est "à peu près" juste.
Et volontairement ironique, en plus.
Si tu penses que je suis un gros lourd bien chiant évite l'ironie alors, puisque je risque de ne pas être capable de m'en rendre compte.
Quand on a des doutes sur une trad, on la discute à plusieurs, on confronte nos opinions, et on se met d'accord sur la meilleure ou la moins pire des solutions.
C'est même arrivé qu'on consulte toute la communauté pour les termes vraiment essentiels.
Franchement, la trad n'est peut-être pas à ton goût, très bien, dis-le, mais précise que c'est ton avis, pas une vérité absolue.
Sur les esprits toxiques :
juste pour rappeler que "wild" ne se traduit pas automatiquement par "sauvage"... Ca peut aussi vouloir dire "violent" ou "dangereux".
Hors là, dangereux aurait mieux convenue (à mon avis) (je file la page ce soir)
(je doublonne avec SR.fr)
Je suis donc obligé de me citer puisque tu ne semble pas avoir remarqué que c'est exactement ce que j'ai fait... tu veux que je le tag en gras ?
Il se trouve que tous les esprits toxiques sont dangereux, et que "dangereux" ne nous a pas semblé correspondre assez bien. Même chose pour "violent". Tu n'es peut-être pas d'accord, mais honnêtement à ce stade je pense que les opinions se valent.
Oula... sauvage et dangereux ce n'est pas la même chose. Si vous (puisque c'est en groupe que la décision est prise) ne comprenais pas cela, je ne vois pas comment dire les choses sans heurter votre ego.
Critique autant que tu le souhaites, sincèrement, ça nous fait avancer, tant que c'est constructif. Mais dis-toi qu'on réfléchit à ce qu'on fait, et qu'on fait rarement les choses au hasard.
Effectivement, je n'ai rien à ajouter... Je me demande juste si je vais "à peu près" continuer de faire des retours (ça vous fera des vacances et m'évitera de perdre mon temps).
Effectivement, si c'est pour les faire sur ce ton, laisse tomber.
Ainsi soit-il.
C'est marrant, y a plein de gens qui nous font des retours (détaillés et pertinents, suffit de voir le dernier post sur le forum errata)
le poste de Ktar ? effectivement. Je peux même te dire que je l'ai relu rapidement avant qu'il ne le poste.
, avec de vraies erreurs dedans, et ça se passe beaucoup mieux, sans coups de bec. Si on était fermés à la critique on n'aurait pas mis de forum d'errata en place.
Comment se donner bonne conscience. Sisi, regardez on est ouvert à la critique. La preuve ? On a ouvert un forum... CQFD.
Pose-toi la question de ton attitude. On ne demande pas mieux que d'avoir des personnalités critiques pour animer la communauté SrFr, simplement pour une raison que je ne m'explique pas tu sembles le faire avec une bonne dose d'agressivité.
Je vous dis ce que je trouve ne pas aller, tu préfères que je soit hypocrite ?
Je connais des personnes qui se moquent de vos traductions et de votre ouverture d'esprit, moi je préfère le dire, même si c'est mal perçu.
Un de posts d'Ygg (sur SR.fr) reviens quand même à dire que si c'est un faux ami il ne tombe pas dedans. Humour ? J'espère sinon je lui propose une période "d'isolation" (voir plus haut dans le sujet).
En toute amitié, redescends d'un cran et on appréciera plus ta participation et le temps que tu fais l'effort de consacrer à notre passion commune.
On est pas pote et ce n'est pas dans l'intention de le devenir que je poste mes messages. Ceci dit c'est sans animosité. Là c'est plutôt de la lassitude.